Enfin, mon Représentant spécial a maintenu des contacts étroits avec les représentants de nombreux États Membres et d'autres délégations officielles, tant en Iraq qu'à l'extérieur. | UN | كما أُبقى على اتصالات وثيقة مع طائفة واسعة من ممثلي الدول الأعضاء والوفود الرسمية الأخرى داخل العراق وخارجه. |
Par ailleurs, le secrétariat de la CESAP maintient des contacts étroits avec les bureaux de statistique nationaux. | UN | وفي الوقت ذاته، تبقى أمانة اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ على اتصالات وثيقة مع المكاتب اﻹحصائية الوطنية. |
Au cours de la période à l'examen, mon Représentant exécutif et les partenaires de la communauté internationale ont entretenu des contacts étroits avec le SLPP, en l'appelant au calme et en soulignant la nécessité qu'il porte ses griefs devant les instances juridiques. | UN | وخلال هذه الفترة، حافظ ممثلي التنفيذي وشركاؤنا من المجتمع الدولي على اتصالات وثيقة مع الحزب الشعبي لسيراليون، وحثّوا الحزب على التزام الهدوء، مشددين على أهمية معالجة شواغله بالوسائل القانونية. |
Mme Konneh est rentrée au Libéria en 2011 et a pu maintenir des contacts étroits avec les autorités libériennes, en raison de son rôle dirigeant parmi les anciens combattants du LURD. | UN | وعادت كوني إلى ليبريا في عام 2011 وحافظت على اتصالات وثيقة بسلطات الحكومة الليبرية بسبب علاقاتها بالقيادات في صفوف المقاتلين السابقين في جبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية. |
Il est resté continuellement en contact étroit avec le Département qui a entrepris de son côté une étude du Service mobile afin de procéder à des échanges de vues et d'éviter des duplications d'activité. | UN | وأبقى المفتش دوماً على اتصالات وثيقة بالإدارة المذكورة، التي شرعت هي أيضا في استعراض للخدمة الميدانية، بغية تبادل الآراء والمعلومات وتفادياً لحالات التكرار. |
Les autorités flamandes entretiennent aussi d'étroits contacts avec le monde académique. | UN | 34- وتحافظ السلطات الفلمندية أيضاً على اتصالات وثيقة مع الأوساط الأكاديمية. |
En outre, les services consultatifs du CICR ont également maintenu des contacts étroits avec des ONG internationales, notamment la Coalition des ONG pour la Cour pénale internationale et des ONG ayant pour objectif l'interdiction ou la réglementation de l'emploi de certaines armes. | UN | وعلاوة على ذلك، حافظت الدائرة الاستشارية للجنة على اتصالات وثيقة مع مختلف المنظمات غير الحكومية الدولية، ولا سيما التحالف من أجل المحكمة الجنائية الدولية وعدد من المنظمات التي ترمي أنشطتها إلى حظر أو تقنين استخدام بعض الأسلحة. |
S'agissant des orientations et de la supervision, le secrétariat maintient des contacts étroits avec la Division du personnel des missions et le Bureau de la gestion des ressources humaines au Siège. | UN | وفيما يتعلق بالتوجيه في مجال السياسات والرقابة، حافظت الأمانة على اتصالات وثيقة مع شعبة الموظفين الميدانيين ومكتب إدارة الموارد البشرية في المقر. |
Il entretient également des contacts étroits avec les organismes des Nations Unies en Croatie, en particulier le Haut Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, ainsi qu'avec d'autres organisations internationales, en particulier l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE). | UN | ويحافظ أيضا على اتصالات وثيقة مع وكالات اﻷمم المتحدة في كرواتيا، لا سيما مفوض اﻷمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئيـن ومفوض اﻷمــم المتحــدة السامي لحقوق اﻹنسان، فضلا عن المنظمات الدولية اﻷخرى، ولا سيما منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
La CNUCED devrait entretenir des contacts étroits avec les pays du CAD de l'OCDE, et un représentant du CAD pourrait être invité aux réunions futures, en vue de fournir un tableau complet des engagements des donateurs. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يحافظ على اتصالات وثيقة مع البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ويمكن دعوة ممثل عن لجنة المساعدة الإنمائية لحضور اجتماعات لاحقة وذلك من أجل الحصول على صورة كاملة عن التزامات المانحين. |
La CNUCED devrait entretenir des contacts étroits avec les pays du CAD de l'OCDE, et un représentant du CAD pourrait être invité aux réunions futures, en vue de fournir un tableau complet des engagements des donateurs. | UN | كما ينبغي للأونكتاد أن يحافظ على اتصالات وثيقة مع البلدان الأعضاء في لجنة المساعدة الإنمائية التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي، ويمكن دعوة ممثل عن لجنة المساعدة الإنمائية لحضور اجتماعات لاحقة وذلك من أجل الحصول على صورة كاملة عن التزامات المانحين. |
d) Maintenir des contacts étroits avec les Parties en vue de renforcer le plein respect de toutes les dispositions de l'Accord et faciliter les efforts qu'elles déploient à cette fin; | UN | (د) الإبقاء على اتصالات وثيقة مع الأطراف لتعزيز الامتثال الكامل لجميع أحكام هذا الاتفاق وتيسير الجهود التي تبذلها الأطراف في هذا الغرض. |
Pendant toute la crise, l'ONUCI s'est efforcée activement de réduire les tensions en maintenant des contacts étroits avec les FANCI et les Forces nouvelles et en agissant vigoureusement pour préserver l'intégrité de la zone de confiance et en empêchant tout mouvement militaire à travers celle-ci. | UN | 23 - وسعت قوات عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار طوال الأزمة بنشاط إلى تخفيض حدة التوتر بالإبقاء على اتصالات وثيقة مع قوات الجيش الوطني الإيفواري والقوات الجديدة، فضلاً عن العمل بقوة للحفاظ على سلامة منطقة الثقة ومنع أي تحركات عسكرية خلالها. |
h) De maintenir des contacts étroits avec les parties et de se concerter et coopérer avec les Forces de maintien de la paix de la CEI, les forces situées sur la frontière russe et la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) au Tadjikistan; | UN | )ح( المحافظة على اتصالات وثيقة مع الطرفين، باﻹضافة إلى صلة التعاون مع قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، وقوات الحدود الروسية، وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموجودة في طاجيكستان؛ |
h) De maintenir des contacts étroits avec les parties et de se concerter et coopérer avec les Forces de maintien de la paix de la CEI, les forces situées sur la frontière russe et la Mission de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE) au Tadjikistan; | UN | )ح( المحافظة على اتصالات وثيقة مع الطرفين، باﻹضافة إلى صلة التعاون مع قوات حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، وقوات الحدود الروسية، وبعثة منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا الموجودة في طاجيكستان؛ |
i) Maintenir des contacts étroits avec les deux parties au conflit et coopérer avec la force de maintien de la paix de la CEI et, par sa présence dans la zone, contribuer à créer des conditions propices au retour des réfugiés et des personnes déplacées dans l'ordre et la sécurité. | UN | )ط( البقاء على اتصالات وثيقة مع طرفي النزاع والتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، والمساهمة، من خلال وجودها في المنطقة، في تهيئة الظروف لعودة آمنة ومنظمة للاجئين والمشردين. |
i) Maintenir des contacts étroits avec les deux parties au conflit, et coopérer avec la force de maintien de la paix de la Communauté d’États indépendants et, par sa présence dans la zone, contribuer à créer des conditions propices au retour des réfugiés et des personnes déplacées dans l’ordre et la sécurité. | UN | )ط( البقاء على اتصالات وثيقة مع طرفي النزاع والتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، والمساهمة، من خلال وجودها في المنطقة، في تهيئة الظروف لعودة آمنة ومنظمة للاجئين والمشردين. |
Il y a lieu de signaler que, selon le Règlement sur la mise en quarantaine (santé publique) établi en vertu de la loi sur la mise en quarantaine, les personnes qui se savent atteintes de certaines maladies infectieuses dangereuses ne peuvent exercer aucune activité ou profession impliquant la vente de denrées alimentaires ou des contacts étroits avec autrui. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن لائحة الحجر الصحي )الصحة العامة( الصادرة بموجب قانون الحجر الصحي، لا تجيز لبعض اﻷشخاص المعروف أنهم يعانون من أمراض معدية خطيرة، القيام بأي تجارة أو مهنة مرتبطة ببيع المواد الغذائية أو أي مهن أخرى تنطوي على اتصالات وثيقة باﻷشخاص. |
i) Maintenir des contacts étroits avec les deux parties au conflit, et coopérer avec la force de maintien de la paix de la CEI et, par sa présence dans la zone, contribuer à instaurer des conditions propices au retour des réfugiés et des personnes déplacées dans l'ordre et la sécurité. | UN | (ط) الحفاظ على اتصالات وثيقة مع طرفي النزاع والتعاون مع قوة حفظ السلام التابعة لرابطة الدول المستقلة، والمساهمة، من خلال وجودها في المنطقة، في تهيئة الظروف المؤدية إلى ضمان عودة آمنة ومنظمة للاجئين والمشردين. |
Nous espérons également que le Procureur Moreno-Ocampo continuera à suivre de près l'évolution récente de la situation dans tous les domaines ayant trait au Darfour, de rester en contact étroit avec toutes les parties, d'examiner de manière objective les derniers événements survenus et les divers défis relatifs à la question du Darfour et de contribuer au règlement global et adéquat de la question du Darfour. | UN | نأمل أيضا أن يواصل المدعي العام أوكامبو متابعة آخر التطورات في جميع المجالات المتعلقة بدارفور والإبقاء على اتصالات وثيقة مع جميع الأطراف والاستعراض الموضوعي لآخر التطورات والتحديات المختلفة بشأن مسألة دارفور والإسهام في إيجاد تسوية شاملة ومناسبة لمسألة دارفور. |
Le Président souligne à nouveau qu'il importe au plus haut point que la délégation de la Commission maintienne d'étroits contacts avec ses partenaires sur le terrain. | UN | 21 - الرئيس: كرر القول إن من المهم جدا أن يبقى وفد اللجنة على اتصالات وثيقة مع شركائها على الأرض. |