"على اتصال مع" - Translation from Arabic to French

    • en contact avec
        
    • la liaison avec
        
    • en rapport avec
        
    • en relation avec
        
    • des contacts avec
        
    • le contact avec
        
    • les contacts avec
        
    • en liaison avec
        
    • de communiquer avec
        
    • 'entretenir avec
        
    • pris contact avec
        
    Le Bureau a informé le Comité qu’il est en contact avec le PNUD à ce sujet. UN وقد أبلغ المكتب المجلس بأنه على اتصال مع البرنامج اﻹنمائي في هذا الصدد.
    M. Mutoka a déclaré au Groupe qu’il était en contact avec M. Vaya parce que ce dernier facilitait les virements de fonds en son nom. UN وأبلغ السيد موكوتا الفريق بأنه كان على اتصال مع السيد فايا لأن السيد فايا يسّر إجراء تحويلات مالية بالنيابة عنه.
    Je suis en contact avec des personnes qui veulent détruire cette chose une fois pour toutes. Open Subtitles انا على اتصال مع قوم يريدون تدمير هذا الشئ مرة واحده والى الأبـد
    En entretenant ces contacts avec les groupes armés, le Gouvernement ougandais a maintenu la liaison avec le Gouvernement à Kinshasa. UN وقد كانت حكومة أوغندا، لدى إجرائها هذه الاتصالات مع المجموعات المسلحة، على اتصال مع الحكومة في كنشاسا.
    J'ai quelqu'un qui m'a mis en contact avec le gars qui organise ces fêtes. Open Subtitles وجدت شخصاً وضعني على اتصال مع شخص يقوم بتنظيم هذه الحفلات
    L'ambassade m'a donné le nom d'un ex-soldat américain vivant ici et m'a mis en contact avec des hommes ayant l'expérience Open Subtitles لقد اعطونى اسم رجل عسكرى امريكى سابق من السفارة هو الذى جلعنى على اتصال مع الرجال
    Lorsque nous avons examiné sa liste d'appel téléphonique, il s'avère qu'elle essayait pour rester en contact avec son ami(e) toute la journée. Open Subtitles عندما نظرنا في قائمتها الهاتفية، تبين أنها كانت تحاول للبقاء على اتصال مع صديقتها على مدار اليوم بأكمله.
    Je suis en contact avec le Comte Bernadotte de Suède. Bernadotte? Open Subtitles لقد كنت على اتصال مع الكونت برنادوت في السويد.
    Le Gouvernement est en contact avec Daw Aung Sang Suu Kyu et il est conscient de la nécessité de parvenir à la réconciliation nationale. UN والحكومة على اتصال مع داو أونغ سانغ سو كي، وتدرك الحاجة إلى تحقيق المصالحة الوطنية.
    Il a ajouté que le Secrétaire général allait se tenir en contact avec les parties dans le but de rechercher un moyen de progresser sur la question. UN وأضاف أن الأمين العام سيظل على اتصال مع الطرفين بهدف التوصل إلى وسيلة تدفع قدما بهذه المسألة.
    Fekadu < < est resté en contact avec Gemachew, les relevés d'appels téléphoniques faisant état d'au moins 27 conversations > > . UN وظل فيداكو على اتصال مع غيماتشو، حيث تشير السجلات الهاتفية إلى حدوث ما لا يقل عن 27 محادثة هاتفية بينهما.
    Ils ont indiqué être en contact avec le Gouvernement, qui a promis de clarifier les points qui les préoccupent. UN وشدد المقرران الخاصان على أنهما كانا على اتصال مع الحكومة، التي وعدت بأن تحسم المسائل مثار القلق.
    Le secrétariat du Fonds est en contact avec le Bureau eu égard au remboursement de ce prêt. UN وأمانة الصندوق على اتصال مع المكتب بخصوص سداد القرض.
    Le Gouvernement était en contact avec la Banque mondiale et espérait régler les problèmes en suspens. UN والحكومة على اتصال مع البنك الدولي وتأمل في حل المسائل المعلقة.
    Le Gouvernement était en contact avec la Banque mondiale et espérait régler les problèmes en suspens. UN والحكومة على اتصال مع البنك الدولي وتأمل في تسوية المسائل المعلقة.
    Ils assureraient la liaison avec les forces militaires des deux parties lors des enquêtes menées sur des incidents majeurs et régleraient les problèmes par la médiation et la négociation. UN وسيكونون على اتصال مع القوات العسكرية للجانبين، من أجل التحقيق في الحوادث الهامة وحل المشاكل عن طريق الوساطة والتفاوض.
    Le secrétariat est depuis lors en rapport avec les représentants du Gouvernement français au sujet des dispositions à prendre pour les sessions. UN وظلت الأمانة منذئذ على اتصال مع ممثلي الحكومة الفرنسية فيما يتعلق بالترتيبات المتصلة بالدورة.
    Les membres du SousComité sont également en relation avec d'autres États parties qui ont entrepris d'établir leur mécanisme national. UN وأعضاء اللجنة الفرعية هم أيضاً على اتصال مع الدول الأطراف الأخرى التي هي بصدد إنشاء آلياتها الوقائية الوطنية.
    Le Représentant a eu des contacts avec la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan et croit comprendre que le Gouvernement accueillerait favorablement une visite. UN والممثل على اتصال مع بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في أفغانستان، وقد فهم أن الحكومة سترحب بزيارته.
    Le Comité s’inquiète également du manque de garantie que l’enfant gardera le contact avec ses deux parents après leur divorce. UN كذلك يثير قلق اللجنة عدم وجود ضمانات تكفل للطفل البقاء على اتصال مع والديه بعد الطلاق.
    a) Maintenir les contacts avec le Gouvernement et le peuple cambodgiens; UN )أ( اﻹبقاء على اتصال مع حكومة كمبوديا وشعبها؛
    Les postes de commandement de secteur se mettent en liaison avec les commandants de province pour établir des plans touchant le déploiement de conseillers et de contrôleurs supplémentaires. UN يكون مقر قيادة القطاع على اتصال مع قادة المديريات لوضع خطط لنشر مستشارين ومراقبين إضافيين.
    Cependant, le Directeur général est déjà tenu, en vertu des règles et statuts existants, de communiquer avec le personnel et de le consulter régulièrement. UN غير أن المدير العام ملزوم بالفعل بموجب القواعد واللوائح القائمة بأن يكون على اتصال مع الموظفين وبأن يتشاور معهم بصورة مستمرة.
    Il a également dit que trois jours plus tôt, il avait prié le Mécanisme conjoint de vérification élargi de mener l'enquête sur le bombardement présumé du territoire rwandais et continué de s'entretenir avec les autorités rwandaises pour empêcher les combats de part et d'autre de la frontière. UN وذكر أيضا أنه قبل ثلاثة أيام من ذلك، طلبَ من آلية التحقيق فتح تحقيق بشأن البلاغات بقصف الأراضي الرواندية، وظل على اتصال مع السلطات الرواندية من أجل تفادي وقوع أعمال قتال عبر الحدود.
    L'UNITAR a pris contact avec l'Université des Nations Unies et l'École des cadres des Nations Unies pour discuter de programmes d'apprentissage en ligne. UN بقي المعهد على اتصال مع جامعة الأمم المتحدة وكلية موظفي منظومة الأمم المتحدة لمناقشة التعلم الإلكتروني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more