Il restera également en contact étroit avec le siège de l'OTAN à Bruxelles. | UN | كما سيـبقى المبعوث الخاص على اتصال وثيق مع مقر الناتو في بروكسل. |
Mon Conseiller spécial est également demeuré en contact étroit avec José Manuel Barroso, Président de la Commission européenne, directement ou par le biais du fonctionnaire chargé de la liaison entre la Commission et ma mission de bons offices à Chypre. | UN | وكان مستشاري الخاص أيضا على اتصال وثيق مع السيد خوزيه مانويل باروسو، رئيس المفوضية الأوروبية، وذلك بشكل مباشر وعن طريق المسؤول المعين همزة وصل بين المفوضية ومهمتي لبذل مساعيَّ الحميدة في قبرص. |
15. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ١٥ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
14. Prie le Président du Comité spécial de rester en relation étroite avec le Président du Conseil économique et social au sujet de ces questions; | UN | 14 - تطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يبقى على اتصال وثيق مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسائل؛ |
14. Prie le Président du Comité spécial de rester en relation étroite avec le Président du Conseil économique et social au sujet de ces questions; | UN | 14 - تطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يبقى على اتصال وثيق مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسائل؛ |
Toutefois, le Gouvernement entretient, bien évidemment, des contacts étroits avec le mouvement coopératif national. | UN | ومهما يكن من أمر، فإن الحكومة بالطبع على اتصال وثيق مع الحركة التعاونية الوطنية. |
Le commandant de la Force entretient aussi des rapports étroits avec le Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. | UN | وتحافظ قيادة القوة الدولية أيضا على اتصال وثيق مع الممثل الخاص للأمين العام للأمم المتحدة. |
19. La FINUL est restée en contact étroit avec les autorités libanaises au sujet de questions d'intérêt mutuel. | UN | ١٩ - وظلت القوة على اتصال وثيق مع السلطات اللبنانية بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك. |
Par conséquent, le Président et le Vice-Président seraient en contact étroit avec leurs homologues de la Grande Commission II afin d'éviter tout double emploi inutile. | UN | وكنتيجة لذلك، فإن الرئيس ونائب الرئيس سيكونا على اتصال وثيق مع نظرائهما في اللجنة الرئيسية الثانية بغية تلافي أي ازدواجية غير مفيدة. |
E-quality reste en contact étroit avec le mouvement des femmes et concentre son attention sur les autorités gouvernementales, les organisations bénévoles, ainsi que les entreprises commerciales et industrielles. | UN | والمنظمة على اتصال وثيق مع الحركة النسائية وتركز على السلطات الحكومية والمنظمات الخيرية وعلى التجارة والصناعة. |
Ils ont indiqué qu'ils entendent rester en contact étroit avec les fonds, programmes et organismes compétents des Nations Unies afin de réagir de manière appropriée à la situation humanitaire. | UN | كما أعرب أعضاء المجلس عن اعتزامهم الاستمرار على اتصال وثيق مع صناديق وبرامج ووكالات الأمم المتحدة ذات الصلة بغية الإعداد لمعالجة الحالة الإنسانية بشكل مناسب. |
Il a indiqué que le coordonnateur résident pour l'Inde avait été en contact étroit avec les autorités et avec la communauté des donateurs en vue d'aider à la coordination des offres d'assistance. | UN | ولاحظ أن المنسق المقيم في الهند كان على اتصال وثيق مع السلطات ومع البلدان المانحة للمساعدة في ضمان تنسيق عروض المساعدة. |
14. Prie le Président du Comité spécial de rester en relation étroite avec le Président du Conseil économique et social au sujet de ces questions; | UN | ١٤ - تطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يبقى على اتصال وثيق مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسائل؛ |
14. Prie le Président du Comité spécial de rester en relation étroite avec le Président du Conseil économique et social au sujet de ces questions; | UN | ١٤ - تطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يبقى على اتصال وثيق مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسائل؛ |
14. Prie le Président du Comité spécial de rester en relation étroite avec le Président du Conseil économique et social au sujet de ces questions ; | UN | 14 - تطلب إلى رئيس اللجنة الخاصة أن يبقى على اتصال وثيق مع رئيس المجلس الاقتصادي والاجتماعي بشأن هذه المسائل؛ |
ii. D'entretenir des contacts étroits avec les Parties afin de les encourager à respecter pleinement toutes les dispositions de l'Accord et de faciliter leurs efforts en ce sens; | UN | ' 2` الإبقاء على اتصال وثيق مع الأطراف لتعزيز الالتزام الكامل بجميع أحكام هذا الاتفاق وتسهيل جهودها لتحقيق هذه الغاية؛ |
Le commandant de la Force a entretenu aussi des rapports étroits avec le Représentant spécial du Secrétaire général. | UN | كما ظلت قيادة القوة على اتصال وثيق مع الممثل الخاص للأمين العام. |
Le Groupe travaillerait en liaison étroite avec le quartier général de la Force et planifierait tous les travaux d'infrastructure dans le secteur de Monrovia. | UN | وتظل هذه الوحدة على اتصال وثيق مع مقار قيادة القوة. |
A cet égard, j'ai l'intention de rester étroitement en contact avec les puissances administrantes intéressées, comme cela a été le cas jusqu'à présent. | UN | وفي هذا الشأن، أعتزم، كما كان الحاصل في الماضي، أن أبقى على اتصال وثيق مع الدول المعنية القائمة باﻹدارة. |
Se tient en contact avec le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) organisation avec laquelle elle collabore, et entretient des relations étroites avec d'autres organes intergouvernementaux, régionaux et sous-régionaux; | UN | ويقيم اتصالات مع برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة من أجل إقامة جهد تعاوني بين الكيانين التنظيميين، ويظل على اتصال وثيق مع الهيئات الحكومية الدولية واﻹقليمية ودون اﻹقليمية اﻷخرى؛ |
Il est demeuré en étroite liaison avec James Sekolec, juriste principal de la CNUDCI. | UN | وكان على اتصال وثيق مع جيرني سيكوليك، الموظف القانوني اﻷقدم في لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي. |
Liaison 16. La MONUT est restée en relations étroites avec les parties et avec les Forces de la CEI et les gardes-frontières russes pour les questions relatives au cessez-le-feu. | UN | ١٦ - ظلت بعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في طاجيكستان على اتصال وثيق مع طرفي النزاع ومع قوات رابطة الدول المستقلة وقوات الحدود الروسية في المسائل المتعلقة بالحفاظ على وقف إطلاق النار. |
g) En se tenant en contact suivi avec les gouvernements et les organisations intergouvernementales intéressées; | UN | " )ز( البقاء على اتصال وثيق مع الحكومات والمنظمات الحكومية الدولية؛ |
À Genève, le Haut Commissaire est en rapport étroit avec des organisations non gouvernementales. | UN | وفي جنيف يبقى المفوض السامي على اتصال وثيق مع المنظمات غير الحكومية. |
L'UNITAR assurera également une liaison étroite avec les diverses institutions nationales et étrangères qui s'occupent de la formation dans les domaines du commerce et des affaires internationales. H. Programme de perfectionnement dans le domaine | UN | وسيبقي المعهد أيضا على اتصال وثيق مع مختلف المؤسسات الوطنية والأجنبية العاملة في ميدان التدريب المتعلق بالتجارة والشؤون الدولية. |