"على اتفاقات تعاون" - Translation from Arabic to French

    • des accords de coopération
        
    • sur les accords de coopération
        
    À cette réunion, des accords de coopération ont été signés entre la CNUCED, l'Union internationale des télécommunications (UIT) et huit pays africains qui mettront en œuvre la phase pilote du système. UN وفي هذا الاجتماع، تم التوقيع على اتفاقات تعاون بين الأونكتاد والاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية وثمانية بلدان أفريقية ستتولى تنفيذ نظام تبادل المعلومات المذكور في المرحلة التجريبية.
    De même, nous avons signé avec l'Union européenne des accords de coopération novateurs pour promouvoir le flux des investissements et les transferts de technologie. UN وعلى غرار ذلك وقﱠعنا على اتفاقات تعاون جديدة مع الاتحاد اﻷوروبي، لتشجيع تدفق الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    Des organismes donateurs tels que le PNUD ont conclu des accords de coopération. UN وقد وقعت وكالات مانحة، كبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، على اتفاقات تعاون.
    Des négociations portant sur des accords de coopération sont en cours avec l'Organisation de coopération économique et l'Organisation internationale des bois tropicaux. UN وتُجرى حاليا مفاوضات على اتفاقات تعاون مع منظمة التعاون الاقتصادي والمنظمة الدولية للأخشاب المدارية.
    :: Superviser et approuver les négociations portant sur les accords de coopération avec les États parties UN :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها
    L’Agence a également signé des accords de coopération avec ses homologues bulgare et hongrois. UN ووقعت الوكالة أيضا على اتفاقات تعاون مع وكالات نظيرة من بلغاريا وهنغاريا .
    Il a également noté que ces deux pays mettaient la dernière main à des accords de coopération qui seraient conclus avec les États Membres intéressés dans la deuxième moitié de l'année 1996. UN كما لاحظت اللجنة أن البلدين يقومان بوضع اللمسات اﻷخيرة على اتفاقات تعاون سوف تبرمها الدول اﻷعضاء المعنية في وقت لاحق من عام ٦٩٩١.
    Elle a conclu des accords de coopération en matière de sécurité avec la Fédération de Russie, la Macédoine, le Turkménistan, la Pologne, le Kazakstan, l'Ouzbékistan, l'Argentine, la Bulgarie, la République tchèque, le Soudan, la Jordanie et l'Azerbaïdjan. UN كما وقعت على اتفاقات تعاون في مجال اﻷمن مع الاتحاد الروسي ومقدونيا وتركمانستان وبولندا وكازاخستان وأوزبكستان والارجنتين وبلغاريا والجمهورية التشيكية والسودان واﻷردن وأذربيجان.
    des accords de coopération avec des représentants de la Charte de la Terre ont été signés en Australie, et plusieurs bureaux nationaux de la Croix verte font la promotion de la Charte de la Terre dans les écoles. UN وتم التوقيع على اتفاقات تعاون مع ممثلي ميثاق الأرض في أستراليا وتروج عدة مكاتب وطنية للصليب الأخضر ميثاق الأرض في المدارس.
    Le Gouvernement a aussi approché les États-Unis à diverses occasions pour leur proposer de négocier avec eux des accords de coopération en matière de trafic des drogues, de traite des êtres humains et de terrorisme international, mais ses propositions ont été rejetées. UN كما اتصلت الحكومة بالولايات المتحدة في عدد من المناسبات لكي تقترح التفاوض على اتفاقات تعاون في مجالات الاتجار بالمخدرات، والاتجار بالبشر، والإرهاب الدولي؛ ولكن مقترحاتها قوبلت بالرفض.
    La Chine a également signé avec près de 20 États des accords de coopération concernant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et est engagée dans diverses autres formes de coopération. UN وأضاف أن الصين وقعت كذلك على اتفاقات تعاون بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية مع قرابة 20 دولة وهي تشارك في مختلف منتديات التعاون.
    La Chine a également signé avec près de 20 États des accords de coopération concernant l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, et est engagée dans diverses autres formes de coopération. UN وأضاف أن الصين وقعت كذلك على اتفاقات تعاون بشأن استخدام الطاقة النووية في الأغراض السلمية مع قرابة 20 دولة وهي تشارك في مختلف منتديات التعاون.
    Cette situation s'améliorera peutêtre dans les pays en développement qui ont récemment signé des accords de coopération bilatéraux et régionaux sur la concurrence. UN وهذا الوضع ربما تحسن في البلدان النامية التي وقعت مؤخراً مع بلدان أخرى على اتفاقات تعاون ثنائية أو إقليمية في مجال المنافسة.
    Cette situation s'améliorera peutêtre dans les pays en développement qui ont récemment signé des accords de coopération bilatéraux et régionaux sur la concurrence. UN وهذا الوضع ربما تحسن في البلدان النامية التي وقعت مؤخراً مع بلدان أخرى على اتفاقات تعاون ثنائية أو إقليمية في مجال المنافسة.
    Le Gouvernement a conclu des accords de coopération avec des organisations non gouvernementales dans le cadre de l'intégration dans les institutions euroatlantiques et européennes. UN ووقعت الحكومة والمنظمات غير الحكومية على اتفاقات تعاون في مجالات الاندماج الأوروبي - الأطلسي والأوروبي.
    À cet effet, des accords de coopération ont été signés avec le bureau du Procureur général aux droits de l'homme de la République dominicaine, ainsi qu'avec l'École nationale d'administration pénitentiaire de la République française. UN وتحقيقاً لهذا الغرض، وقّع البلد على اتفاقات تعاون مع مكتب المدعي العام للحقوق في الجمهورية الدومينيكية، وكذلك مع الكلية الوطنية لإدارة السجون في فرنسا.
    f) Aménagement de la Convention sur l’immatriculation des objets lancés dans l’espace extra-atmosphérique, sur proposition de la délégation allemande au nom des États membres de l’ESA et des États ayant conclu des accords de coopération avec cette dernière; UN )و( تحسين اتفاقية تسجيل اﻷجسام المطلقة في الفضاء الخارجي ، وهو مقترح من وفد ألمانيا نيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻹيسا والدول التي وقﱠعت على اتفاقات تعاون مع اﻹيسا ؛
    Depuis juin 1995, elle a conclu des accords de coopération avec la Croatie et la Slovaquie sur la prévention du terrorisme international et le trafic de drogues et de substances psychotropes. UN ومنذ حزيران/يونيه ١٩٩٥، وقعت تركيا على اتفاقات تعاون مع كرواتيا وسلوفاكيا بشأن منع اﻹرهاب الدولي والاتجار غير المشروع بالمخدرات وبالمؤثرات العقلية غير المشروعة.
    Deuxièmement, le paragraphe 9 encourage notamment les institutions spécialisées et autres organismes des Nations Unies à négocier des accords de coopération avec l'Organisation de la Conférence islamique, ses organes subsidiaires, ses institutions spécialisées et ses institutions apparentées dans les domaines d'intérêt prioritaires aux deux Organisations. UN ثانيا، الفقرة ٩، تشجع، ضمن أمور أخرى، الوكالات المتخصصة وسائر مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة على التفاوض على اتفاقات تعاون مع نظيراتها في منظمة المؤتمر الاسلامي ﻷغراض التعاون في مجالات الاهتمام ذات اﻷولوية بالنسبة إلى المنظمتين.
    Au cours de la période couverte par le rapport, ONU-Habitat a signé des accords de coopération avec 41 organisations de jeunes et organismes apparentés, municipalités et organisations non gouvernementales pour entamer la mise en œuvre de programmes concernant les jeunes. UN 80 - خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وقّع موئل الأمم المتحدة على اتفاقات تعاون مع 41 منظمة من منظمات الشباب وخدمات الشباب والمنظمات البلدية والمنظمات غير الحكومية من أجل الشروع في تنفيذ برامج شبابية.
    :: Superviser et approuver les négociations portant sur les accords de coopération avec les Etats Parties UN :: الإشراف على التفاوض على اتفاقات تعاون مع الدول الأطراف وإقرارها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more