Dans sa communication adressée au Groupe de travail le 18 décembre 2012, le Gouvernement a répondu aux allégations de la source comme suit. | UN | 36- وجّهت الحكومة إلى الفريق العامل رسالة في 18 كانون الأول/ديسمبر 2012، ردت فيها على ادعاءات المصدر كالآتي: |
13. La réponse du Gouvernement aux allégations de la source peut être résumée comme suit. | UN | 13- ويمكن إيراد رد الحكومة على ادعاءات المصدر على النحو التالي. |
13. Dans sa réponse aux allégations de la source, le Gouvernement a fourni les informations suivantes: | UN | 13- وقدَّمت الحكومة المعلومات التالية في ردها على ادعاءات المصدر: |
9. Dans sa réponse sur les allégations de la source, le Gouvernement a fourni les informations ci-après. | UN | 9- ووفرت الحكومة المعلومات التالية في ملاحظاتها على ادعاءات المصدر. |
2. Compte tenu des allégations formulées, le Groupe de travail déplore que le Gouvernement du Myanmar ne lui ait pas présenté de commentaires sur les allégations de la source, bien qu'il y ait été invité à plusieurs reprises. | UN | 2- في ضوء الادعاءات المقدمة يأسف الفريق العامل لأن الحكومة لم تزوده بملاحظاتها على ادعاءات المصدر رغم إرسال عدة دعوات إليها لإبداء هذه الملاحظات. |
7. Dans sa réponse aux allégations formulées par la source, le Gouvernement répond que: | UN | 7- وقالت الحكومة في ردها على ادعاءات المصدر ما يلي: |
38. Le Groupe de travail regrette que le Gouvernement ne lui ait pas adressé d'informations donnant sa réponse aux allégations de la source. | UN | 38- يعرب الفريق العامل عن أسفه لعدم تقديم الحكومة أية معلومات رداً على ادعاءات المصدر. |
Dans son évaluation du cas, le Groupe de travail se limitera aux allégations de la source qui n'ont pas été contestées par le Gouvernement, à savoir le procès de M. Al Abadi devant un tribunal militaire; la violation des dispositions relatives à un procès équitable et le maintien de l'intéressé en détention après qu'il a purgé sa peine. | UN | وسوف يُقصر الفريق العامل تقييمه للقضية على ادعاءات المصدر التي لم تعترض الحكومة عليها، ألا وهي محاكمة السيد العبادي أمام محكمة عسكرية وانتهاك معايير المحاكمة المنصفة والإبقاء على السيد العبادي قيد الاحتجاز بعد قضاء عقوبته القضائية. |
8. Dans sa réponse aux allégations de la source, le Gouvernement a confirmé que M. Al-Alouane avait été placé en détention le 29 avril 2004, en indiquant que cette détention s'était inscrite dans le cadre d'une affaire de terrorisme. | UN | 8- وأكدت الحكومة في ردها على ادعاءات المصدر أن السيد العلوان احتجز في 29 نيسان/أبريل 2004 وأبلغت أن احتجازه وقع في إطار مسألة تتصل بالإرهاب. |
40. Par une note verbale datée du 18 novembre 2008, le Gouvernement soudanais a demandé au Groupe de travail de reporter le délai de 90 jours qui lui était imparti pour répondre aux allégations de la source. | UN | 40- وطلبت الحكومة السودانية بموجب مذكرة شفوية مؤرخة 18 تشرين الثاني/نوفمبر 2008 من الفريق العامل تمديداً لمدة 90 يوماً للرد على ادعاءات المصدر. |
Ce nonobstant, le Groupe de travail considère que le délai de 90 jours laissé au Gouvernement pour répondre est suffisant dans la mesure où il n'a pas trouvé dans la demande de ce dernier de raisons sérieuses justifiant le retard apporté à répondre aux allégations de la source qui lui avaient été transmises, ce d'autant plus qu'en l'espèce, c'est la vie des 10 prévenus qui est en jeu. | UN | ورغم ذلك يعتبر الفريق العامل أنه مهلة 90 يوماً لكي ترد الحكومة كانت فترة كافية نظراً لأنه لا يجد في طلب الحكومة أسباباً موضوعية تبرر تأخير الرد على ادعاءات المصدر التي أحيلت إلى الحكومة، وخاصة عندما يتهدد الخطر حياة عشرة متهمين، وهو واقع الحال في هذه القضية. |
12. Dans une réponse détaillée, le Gouvernement rappelle la genèse du cas en question et répond aux allégations de la source en se référant à des articles de la Constitution, du Code pénal et du Code de procédure pénale de Mauritanie. | UN | 12- وأشارت الحكومة، في ردها المفصل، إلى خلفية القضية، وأجابت على ادعاءات المصدر بالإحالة إلى المواد ذات الصلة في الدستور الموريتاني وفي قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجزائية. |
14. Dans sa réponse aux allégations de la source, le Gouvernement déclare que les éléments dont les noms figurent dans la plainte étaient membres de groupes extrémistes qui ont commis un certain nombre d'actes terroristes en Égypte dans les années 90. | UN | 14- وذكرت الحكومة في ردّها على ادعاءات المصدر أن " العناصر المسمّاة في الشكوى تنتمي إلى جماعات متطرفة قامت بعدد من العمليات الإرهابية في مصر في التسعينيات من القرن الماضي " . |
4. Vu les allégations formulées, le Groupe de travail déplore le manque de coopération du Gouvernement, en dépit d'invitations réitérées du Groupe de travail à lui faire part de ses observations sur les allégations de la source. | UN | 4- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، يعرب الفريق العامل عن أسفه لعدم تعاون الحكومة معه رغم تجديد دعواته لها لتقديم ملاحظاتها على ادعاءات المصدر. |
4. Vu les allégations formulées, le Groupe de travail déplore le manque de coopération du Gouvernement, en dépit d'invitations réitérées du Groupe de travail à lui présenter ses observations sur les allégations de la source. | UN | 4- وفي ضوء الادعاءات المقدمة، يعرب الفريق العامل عن أسفه لعدم تعاون الحكومة معه، رغم تجديد دعواته لها لتقديم ملاحظاتها على ادعاءات المصدر. |