Interdire et empêcher l'incitation à commettre des actes de terrorisme | UN | حظر ومنع التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية |
Refuser l'asile aux personnes coupables d'incitation à commettre des actes de terrorisme | UN | حرمان الأشخاص المشاركين في التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية من الملاذ الآمن |
Sachant que toutes les religions sont attachées à la paix, et déterminée à condamner l'extrémisme violent et l'incitation à commettre des actes de terrorisme, qui répandent la haine et menacent des vies, | UN | وإذ تسلّم بالتزام جميع الأديان بالسلام، وتعرب عن تصميمها على إدانة أعمال التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية التي تنشر الكراهية وتهدد الأرواح، |
Combattre la violence extrémiste et l'incitation à commettre des actes terroristes | UN | مكافحة التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية |
Combattre la violence extrémiste et l'incitation à commettre des actes terroristes | UN | مكافحة التطرف العنيف والتصدي للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية |
Ainsi, ces moyens de communication ne laissent aucune place à l'incitation à commettre des actes terroristes. | UN | وبناء على ذلك، فلا مجال للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية عن طريق أي من وسائل الإعلام والاتصال. |
Sachant que toutes les religions sont attachées à la paix, et déterminée à condamner l'extrémisme violent et l'incitation à commettre des actes de terrorisme, qui répandent la haine et menacent des vies, | UN | وإذ تسلّم بالتزام جميع الأديان بالسلام، وإذ تعرب عن تصميمها على إدانة أعمال التطرف العنيف والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية التي تنشر الكراهية وتهدد الأرواح، |
Continuerons à œuvrer à l'adoption des mesures appropriées dans le respect de nos obligations découlant du droit international, afin de réprimer l'incitation à commettre des actes de terrorisme et de prévenir les agissements de ce type. | UN | سنواصل العمل على اتخاذ التدابير اللازمة والمناسبة والمتماشية مع التزامات كل منا بموجب القانون الدولي من أجل حظر التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية بموجب القانون ومنع مثل تلك الأعمال. |
On sait en effet que les terroristes se servent d'Internet pour recruter et pour diffuser des consignes sur les moyens d'organiser une attaque terroriste, ainsi que pour inciter à commettre des actes de terrorisme. | UN | فقد استخدم الإرهابيون مثلا الإنترنت بهدف تجنيد أشخاص وتعليمهم كيفية شن الاعتداءات، وتحريضهم على ارتكاب الأعمال الإرهابية. |
Le gouvernement examine la possibilité d'étendre le régime procédural propre aux infractions terroristes à l'infraction d'incitation à commettre des actes de terrorisme. | UN | وتدرس الحكومة إمكانية التوسع في النظام الإجرائي المقرَّر للجرائم الإرهابية، لكي يشمل جريمة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية. |
Le Conseil condamne avec la plus grande fermeté l'incitation à commettre des actes de terrorisme et dénonce toute tentative visant à justifier ces actes ou en faire l'apologie, qui serait de nature à inciter à en commettre de nouveaux. | UN | " ويدين مجلس الأمن أشد إدانة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية ويشجب محاولات تبرير أو تمجيد أعمال الإرهاب التي قد تحض على المزيد من الأعمال الإرهابية. |
< < Le Conseil condamne avec la plus grande fermeté l'incitation à commettre des actes de terrorisme et dénonce toute tentative visant à justifier ces actes ou à en faire l'apologie, qui serait de nature à inciter à en commettre de nouveaux. | UN | " ويدين المجلس بأشد لهجة التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية ويشجب محاولات تبرير أو تمجيد الأعمال الإرهابية التي قد تحض على ارتكاب المزيد من الأعمال الإرهابية. |
Plus de six ans après l'adoption de la résolution 1624 (2005), l'incitation à commettre des actes de terrorisme représente toujours une menace et un risque importants dans la plupart des régions du monde. | UN | 8 - بعد مرور أكثر من ست سنوات على اتخاذ القرار 1624 (2005)، لا تزال هناك مخاطر وتهديدات جدية في معظم أرجاء العالم للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية. |
Le Comité examinera une approche globale de la prévention de la propagation du terrorisme et de l'incitation à commettre des actes de terrorisme motivés par la violence extrémiste et l'intolérance, conformément aux résolutions 1373 (2001) et 1624 (2005). | UN | 18 - وستنظر اللجنة في اتباع نهج شامل إزاء منع انتشار الإرهاب والتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية بدافع التطرف والتعصب المقترنين بالعنف، بما يتسق والقرارين 1373 (2001) و 1624 (2005). |
Aux fins de consolider la législation et de prévenir toute incitation à commettre des actes de terrorisme, le Ministère de la sécurité a élaboré un programme de lutte contre le terrorisme et les autres manifestations de l'extrémisme pour la période 2006-2010, ainsi qu'un concept de lutte contre le terrorisme, qui ont été approuvés par le Gouvernement. | UN | وقامت وزارة أمن جمهورية طاجيكستان، إمعانا في التشدد والتحذير من التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية وبموجب القانون، بإعداد " برنامج مكافحة الإرهاب والمظاهر الأخرى للتطرف للفترة 2006-2010 " و " مفهوم جمهورية طاجيكستان لمكافحة الإرهاب " ، اللذين اعتمدتهما حكومة جمهورية طاجيكستان. |
En outre, le Nigéria ne fournit aucun refuge aux terroristes ou à ceux qui incitent des tiers à commettre des actes terroristes ou autres actes criminels. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، لا توفر نيجيريا ملاذا آمنا للإرهابيين ولا لمن يحرضون الآخرين على ارتكاب الأعمال الإرهابية أو غيرها من الأعمال الإجرامية. |
Dans la lutte antiterroriste s'est manifestée une tendance inquiétante à interdire l'apologie du terrorisme, à savoir les propos qui, sans aller forcément jusqu'à inciter ou encourager à commettre des actes terroristes, consistent à saluer les actes une fois commis. | UN | وفي سياق مكافحة الإرهاب هنالك اتجاه مقلق نحو حظر تمجيد الإرهاب، ويشمل ذلك بيانات قد لا تبلغ حد التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية أو الترويج له، ولكنها تشيد بالأعمال الماضية. |
:: Interdiction par la loi de l'incitation à commettre des actes terroristes : | UN | * منع القانون للتحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية: |
La nécessité de prévenir et de combattre l'incitation à commettre des actes terroristes a concerné tous les secteurs nationaux, tels que l'éducation nationale, la culture, les affaires religieuses et le culte, ainsi que la communication. | UN | الحاجة إلى منع التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية ومكافحته شاغل شغل جميع القطاعات، بما في ذلك التعليم، والثقافة، والشؤون الدينية والعبادة، والاتصال. |
La plupart des pays d'Europe orientale ont érigé en infraction l'incitation à commettre des actes terroristes. | UN | 46 - قامت غالبية دول أوروبا الشرقية بتجريم التحريض على ارتكاب الأعمال الإرهابية. |