D'après les réponses des États membres au questionnaire de la CNUCED, il semble que plusieurs pays acceptent la production de nouvelles preuves durant la procédure d'appel contre les décisions de concurrence, parfois sous certaines conditions. | UN | ويبدو من ردود عدد من الدول الأعضاء على استبيان الأونكتاد أن عدة بلدان تقبل أدلة جديدة في دعوى الاستئناف ضد قرارات سلطة المنافسة، وإن كان ذلك أحياناً في إطار شروط محددة. |
Pourtant, il y a de nettes différences dans l'analyse pratiquée, même dans un échantillon aussi petit que celui des organismes qui ont répondu au questionnaire de la CNUCED. | UN | بيد أن هناك اختلافات واضحة في طريقة إجراء التحليل الاقتصادي حتى داخل عينة صغيرة كعينة المجيبين على استبيان الأونكتاد. |
Le contenu est tiré en partie des réponses au questionnaire de la CNUCED. | UN | وهذه المواد مستمدة جزئياً من الردود على استبيان الأونكتاد. |
D'après les réponses au questionnaire de la CNUCED, la plupart des juridictions appliquent le droit de la concurrence par l'intermédiaire d'un système administratif. | UN | إذ تشير الردود على استبيان الأونكتاد إلى أن معظم الولايات القضائية تنفذ قانون المنافسة بواسطة نظام إداري. |
D'après les réponses au questionnaire de la CNUCED, bon nombre d'affaires ont trait au contrôle des fusions. | UN | 25- بينت الردود على استبيان الأونكتاد أن العديد من الحالات تتعلق بمراقبة عمليات الاندماج. |
Il ressort des réponses au questionnaire de la CNUCED que les analyses économiques sont plus ou moins poussées selon les pays, allant d'analyses extrêmement sommaires à des analyses complexes et quantifiées. | UN | وتبيّن الردود على استبيان الأونكتاد أن مستوى التقدم في التحليل الاقتصادي المستخدم يختلف من حالة إلى أخرى، ويتراوح ما بين البسيط للغاية والمعقد والكمي. |
Il présente également un rapport relatif à l'état d'avancement des activités du secrétariat de la CNUCED dans le domaine du renforcement des capacités et de la coopération technique, ainsi que sur les activités des pays donateurs qui ont répondu au questionnaire de la CNUCED. | UN | وتتضمن هذه الوثيقة أيضاً تقريراً مرحلياً عن عمليات بناء القدرات وأنشطة التعاون التقني التي تقوم بها أمانة الأونكتاد، فضلاً عن أنشطة البلدان المانحة التي ردت على استبيان الأونكتاد. المحتويات |
13. La plupart des répondants au questionnaire de la CNUCED ont fourni des informations sur leurs évaluations rétrospectives. | UN | 13- وقدّم معظم المجيبين على استبيان الأونكتاد معلومات عن تقييماتهم اللاحقة. |
Les réponses au questionnaire de la CNUCED indiquent qu'une coopération informelle est intervenue entre des organismes de concurrence dans bon nombre de régions. | UN | 23- تشير الردود على استبيان الأونكتاد إلى حدوث تعاون غير رسمي بين الوكالات المعنية بالمنافسة في العديد من الولايات القضائية في جميع أنحاء العالم. |
Les réponses au questionnaire de la CNUCED confirment qu'il est fondamental pour les organismes de concurrence de création récente de promouvoir les deux types de coopération informelle: coopération générale ou portant sur des affaires concrètes. | UN | 53- تؤكد مجدداً الردود على استبيان الأونكتاد أن من الأهمية بمكان لهيئات المنافسة الناشئة أن تشجع نوعي التعاون غير الرسمي، وهما: التعاون غير الرسمي العام والتعاون غير الرسمي في حالات محددة. |
54. Dans toutes les réponses au questionnaire de la CNUCED, l'abus de position dominante était considéré comme restreignant ou empêchant le développement économique dans les pays concernés. | UN | 54- رأى جميع أصحاب الردود على استبيان الأونكتاد أن حالات سوء استعمال الهيمنة تقيّد أو تمنع التنمية الاقتصادية في بلدانهم. |
Sources: CNUCED, loi type sur la concurrence (2007); Encyclopédie de droit de la concurrence, http://www.concurrences.com/nr_adv_search.php3?lang=fr, réponses des États membres au questionnaire de la CNUCED. | UN | فرنسا(د) المصادر: القانون النموذجي للأونكتاد بشأن المنافسة (2007)؛ وAntitrust Encyclopedia in Concurrences، http://www.concurrences.com/nr_adv_search.php3، وردود الدول الأعضاء على استبيان الأونكتاد. |
Le présent document contient également un rapport sur l'état d'avancement des activités de renforcement des capacités et l'assistance technique du secrétariat de la CNUCED entre la Cinquième et la Sixième Conférence de révision, ainsi que sur les activités des pays donateurs qui ont répondu au questionnaire de la CNUCED. | UN | كما تتضمن المذكرة تقريراً مرحلياً عن أنشطة بناء القدرات والمساعدة التقنية لأمانة الأونكتاد منذ مؤتمر الاستعراض الخامس وحتى مؤتمر الاستعراض السادس، إضافة إلى أنشطة البلدان المانحة التي ردت على استبيان الأونكتاد. |
Les réponses au questionnaire de la CNUCED sur la révision des Principes directeurs seront disponibles sur place en tant que document de séance et en ligne sur le site Web de la CNUCED (TD/B/C.I/CLP/CRP.1). | UN | وستتاح في القاعة الردود المقدمة على استبيان الأونكتاد كورقة اجتماع، وكذلك على الإنترنت بالموقع الشبكي للأونكتاد (TD/B/C.I/CLP/CRP.1). |
Les réponses au questionnaire de la CNUCED ont cité l'exemple d'une coopération étroite dans une affaire de fusion entre l'autorité de la concurrence allemande et les autorités de pays d'Asie et d'Europe qui a abouti au retrait d'un avis de fusion. | UN | وقد أشارت الردود الواردة على استبيان الأونكتاد إلى مثال التعاون الوثيق في حالة اندماج() بين سلطات المنافسة في ألمانيا وسلطات المنافسة من آسيا وأوروبا، مما أدى إلى سحب إخطار الاندماج. |
Les réponses des États membres au questionnaire de la CNUCED font valoir le rôle de la promotion de la concurrence dans l'amélioration de la cohérence (voir, par exemple, les réponses de la Colombie, des États-Unis, du Japon, de la Malaisie, du Maroc, du Mexique, de la Zambie et du Zimbabwe). | UN | وتتضمن ردود الدول الأعضاء على استبيان الأونكتاد إقراراً بدور الدعوة في تعزيز الاتساق (من تلك الردود مثلاً ما ورد من زامبيا وزمبابوي وكولومبيا وماليزيا والمغرب والمكسيك والولايات المتحدة واليابان). |
On trouve dans les réponses des États membres au questionnaire de la CNUCED des exemples des mesures prises par les pouvoirs publics pour établir des voies de consultation dans le processus d'application des politiques et des législations, notamment avec les organismes de réglementation sectoriels. | UN | وقدمت ردود الدول الأعضاء على استبيان الأونكتاد أمثلة على ما تبذله حكوماتها من جهود في سبيل إيجاد قنوات التشاور في إطار عملية إنفاذ السياسات والقوانين، بما يشمل الهيئات التنظيمية القطاعية(). |
Dans leur réponse au questionnaire de la CNUCED, les États-Unis font observer que si la concurrence est vitale pour promouvoir le bien-être des consommateurs, elle n'est pas le seul outil, et les gouvernements doivent prendre des décisions sur la manière de concilier la politique de concurrence et d'autres politiques dans l'intérêt du bien-être de la population. | UN | وقد جاء في رد الولايات المتحدة() على استبيان الأونكتاد أن المنافسة، وإن كانت حيوية لتعزيز رفاه المستهلك، فإنها ليست الوسيلة الوحيدة لتحقيق ذلك، ويتعين على الحكومات أن تتخذ قرارات بشأن كيفية المحافظة على التوازن بين سياسات المنافسة وغيرها من السياسات، من أجل تعزيز رفاه شعوبها. |