"على استخدام هذه" - Translation from Arabic to French

    • à utiliser ces
        
    • à l'utilisation de ces
        
    • à utiliser cet
        
    • à utiliser cette
        
    • l'utilisation de cette
        
    • à utiliser les
        
    • à se servir de ces
        
    • à les utiliser
        
    • d'utiliser ces
        
    • l'utilisation des
        
    • sur l'utilisation de telles
        
    • l'emploi de ces
        
    • à recourir à cette
        
    • d'utiliser cette
        
    • au maniement de ces
        
    Comment inciter les banques dans les pays en développement et les pays en transition à utiliser ces mécanismes; UN كيف يمكن تشجيع المصارف في البلدان النامية والبلدان التي يمر اقتصادها بمرحلة انتقالية على استخدام هذه الآليات؛
    Il encourage en outre l'État partie à utiliser ces indicateurs et données pour formuler des politiques et des programmes visant à assurer l'application effective de la Convention. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والمعطيات لصياغة سياسات وبرامج لتنفيذ الاتفاقية تنفيذاً فعالاً.
    Des ateliers de formation des formateurs se sont tenus en vue de former les enseignants à l'utilisation de ces histoires dans des situations d'enseignement réelles. UN وفي إطار تدريب المدربين، نظمت حلقات عمل لتدريب المدرسين على استخدام هذه القصص في بيئات القاعات الدراسية الفعلية.
    L'UE encourage les États à utiliser cet instrument. UN ويشجع الاتحاد الدول على استخدام هذه الآلية.
    Il est difficile de les encourager à utiliser cette information pour intervenir dans les activités publiques, parce que leur existence dépend de ces activités. UN ومن الصعب تشجيعها على استخدام هذه المعلومات لغرض التدخل في الأنشطة العامة، لأن وجودها يتوقف على هذه الأنشطة.
    Toutefois, l'utilisation de cette encaisse fait l'objet de restrictions. UN إلاّ أن ثمة قيودا على استخدام هذه الموارد.
    Il encourage en outre l'État partie à utiliser ces indicateurs et ces données pour élaborer des politiques et des programmes aux fins de la mise en œuvre effective de la Convention. UN وتشجع كذلك الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في صوغ سياسات وبرامج للتنفيذ الفعلي للاتفاقية.
    Il encourage en outre les États parties à utiliser ces indicateurs et ces données pour élaborer des politiques et des programmes relatifs à la protection de remplacement. UN كما تشجع الدول الأطراف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات في وضع السياسات والبرامج المتعلقة بالرعاية البديلة.
    Il encourage en outre l'État partie à utiliser ces indicateurs et données pour élaborer des politiques et des programmes visant à assurer l'application effective de la Convention. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات لصياغة سياسات وبرامج لتنفيذ الاتفاقية على نحو فعال.
    Le Comité invite en outre l'État partie à utiliser ces indicateurs et ces données pour élaborer des politiques et des programmes visant à assurer la mise en œuvre effective de la Convention. UN كما تشجع الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات لصياغة السياسات والبرامج التي تكفل التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Le Comité encourage l'État partie à utiliser ces indicateurs et ces données pour élaborer des politiques et des programmes aux fins de la mise en œuvre effective de la Convention. UN وتُشجع اللجنة الدولة الطرف كذلك على استخدام هذه المؤشرات والبيانات لوضع سياسات وبرامج لأجل التنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Le Comité encourage aussi l'État partie à utiliser ces indicateurs et ces données pour élaborer des politiques et des programmes visant à mettre en œuvre la Convention de manière effective. UN كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على استخدام هذه المؤشرات والبيانات لصياغة سياسات وبرامج للتنفيذ الفعال للاتفاقية.
    Des animateurs ont été formés à l'utilisation de ces matériels et les fournisseurs de services éducatifs les utiliseront dans leurs cours d'alphabétisation fonctionnelle. UN وتم تدريب الميسرين على استخدام هذه المواد، ومن المتوقع أن يستخدمها مقدمو الخدمات في فصول محو الأمية الوظيفية.
    L'État partie devrait mettre en place des laboratoires d'analyse scientifique dans tous les centres provinciaux et assurer une formation à l'utilisation de ces laboratoires. UN ينبغي للدولة الطرف أن تنشئ مختبرات للطب الشرعي في جميع المراكز الإقليمية وأن توفر التدريب على استخدام هذه المختبرات.
    L'UE encourage les États à utiliser cet instrument. UN ويشجع الاتحاد الدول على استخدام هذه الآلية.
    En outre, les mesures unilatérales de certains États limitant l'utilisation de l'énergie nucléaire pour des motifs politiques réduisent la capacité des autres États parties à utiliser cette énergie à des fins pacifiques et constituent une violation du Traité. UN 49 - وعلاوة على ذلك، فإن أخذ بعض الدول الأطراف لتدابير أحادية لتقييد استخدام الطاقة النووية لأسباب سياسية يعوق قدرة الدول الأطراف الأخرى على استخدام هذه الطاقة في الأغراض السلمية.
    Le Canada a fourni une notification de mesures de réglementation finales au Secrétariat de la Convention Rotterdam en 2008, concernant les mesures adoptées pour réglementer l'utilisation de cette substance au titre du Règlement sur certaines substances toxiques interdites de 2005. UN وقدمت كندا إخطاراً بشأن الإجراء التنظيمي النهائي لأمانة اتفاقية روتردام في 2008 بشأن فرض الإجراء التنظيمي النهائي الخاص بها رقابة على استخدام هذه المادة بموجب القواعد الخاصة بحظر بعض المواد السامة لعام 2005.
    Les ONG sont aussi encouragées à utiliser les Normes comme modèle pour la conduite qu'elles attendent des sociétés transnationales et autres entreprises et pour évaluer la conformité à ces règles. UN وتشجَّع المنظمات غير الحكومية أيضاً على استخدام هذه القواعد كأساس لتوقعات سلوك الشركات عبر الوطنية أو غيرها من مؤسسات الأعمال ورصد امتثالها لها.
    Un noyau d'enseignants ont appris à se servir de ces coffrets, qui ont été utilisés pour ouvrir un certain nombre d'écoles. UN وتم تدريب مجموعة أساسية من المعلمين على استخدام هذه المجموعات المدرسية التي استخدمت في افتتاح عدد من المدارس.
    Le Comité consultatif recommande l'approbation des ressources demandées au titre des voyages mais engage la Force à les utiliser avec modération de façon à faire des économies. UN وتوصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على التقديرات المتعلقة بالسفر في مهام رسمية، ولكنها تشجع البعثة على استخدام هذه الموارد بحصافة بهدف تحقيق وفورات ممكنة.
    Ce qui comprend la volonté politique d'utiliser ces capacités, si besoin est. UN وذلك يشمل توافر اﻹرادة السياسيـــة على استخدام هذه القدرات عند الضرورة.
    La République islamique d'Iran croit en l'interdiction complète de l'utilisation des armes biologiques. UN وترى جمهورية إيران الإسلامية فرض حظر تام على استخدام هذه الأسلحة.
    La Mission recommande en outre que le Gouvernement israélien déclare un moratoire sur l'utilisation de telles armes en raison des souffrances humaines et des dégâts qu'elles ont causés dans la bande de Gaza. UN وتوصي البعثة كذلك بأن تفرض حكومة إسرائيل وقفاً على استخدام هذه الأسلحة في ضوء المعاناة الإنسانية والأضرار التي سببتها في قطاع غزة.
    Cependant, une interdiction mondiale de l'emploi de ces armes renforcerait le pare-feu séparant les moyens de guerre classiques et nucléaires. UN غير أن من شأن فرض حظر عالمي على استخدام هذه الأسلحة أن يعزز حاجز النار الذي يفصل بين الحرب التقليدية والحرب النووية.
    Les pays en développement étaient encouragés à recourir à cette technologie pour améliorer leurs services de transport. UN وشجعت البلدان النامية على استخدام هذه التكنولوجيا في سبيل تحسين خدمات النقل لديها.
    Le sous-programme vise à améliorer l'accès à l'information nécessaire à la prise de décisions et à renforcer la capacité des pays en développement d'utiliser cette information. UN والهدف من ذلك هو تحسين الوصول إلى المعلومات لصنع القرار وتعزيز قدرات البلدان النامية على استخدام هذه المعلومات.
    25. Le recours abusif aux armes à feu par des agents de l'État, qui témoigne du mépris de la vie humaine et de la formation insuffisante au maniement de ces armes, est souvent la cause du décès. UN ٢٥ - ويمثل إفراط موظفي الدولة في استخدام اﻷسلحة النارية أحد اﻷسباب التي كثيرا ما تُسفر عن مصرع اﻷشخاص، اﻷمر الذي يدل على عدم احترام الحياة وعدم وجود تدريب كاف على استخدام هذه اﻷسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more