L'Indonésie appliquait les mesures de coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs figurant aux articles 54 et 55. | UN | وقال إنَّ بلده يطبق التدابير الواردة في المادتين 54 و55 بشأن التعاون الدولي على استرداد الموجودات. |
Plusieurs pays ont reçu une formation générale à cette fin dans les domaines des enquêtes, des poursuites et de la coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs. | UN | وتتلقى عدة بلدان تدريباً عاماً على بناء القدرات في مجالات التحقيق والملاحقة والتعاون الدولي على استرداد الموجودات. |
Initiative pour le recouvrement des avoirs volés et autres activités d'assistance en matière de recouvrement d'avoirs | UN | المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة وغيرها من الأنشطة الرامية إلى المساعدة على استرداد الموجودات |
5/3 Facilitation de la coopération internationale dans le recouvrement d'avoirs | UN | تيسير التعاون الدولي على استرداد الموجودات |
StAR dispense des formations sur le recouvrement d'avoirs et une assistance préparatoire aux États dans le domaine de l'entraide judiciaire. | UN | وتوفِّر المبادرة الخاصة باسترداد الموجودات المسروقة تدريبا على استرداد الموجودات ومساعدة تحضيرية للدول في مجال المساعدة القانونية المتبادلة. |
En mai 2009, ils ont conjointement fait paraître un guide pour aider les États à recouvrer des avoirs en les faisant saisir en l'absence de condamnation pénale. | UN | وفي أيار/مايو 2009، وزع دليل مشترك لمساعدة الدول على استرداد الموجودات عن طريق مصادرة الموجودات دون وجود حكم بالإدانة. |
Des procédures sont également prévues pour faciliter la coopération aux fins du recouvrement d'avoirs. | UN | كما توجد إجراءات قائمة لتيسير التعاون على استرداد الموجودات. |
Il a toutefois été noté que les différences entre les systèmes juridiques et les lois des États parties compliquaient la coopération en matière de recouvrement d'avoirs. | UN | وأُشير مع هذا إلى أن الاختلافات في النظم القانونية والقوانين لدى الدول الأطراف تسفر عن تعقيدات تعترض سبيل التعاون على استرداد الموجودات. |
4/4 Coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs | UN | التعاون الدولي على استرداد الموجودات |
Il convenait de favoriser la coopération internationale en matière de recouvrement d'avoirs en accordant aux États requérants l'assistance la plus large possible, notamment dans le cadre des procédures civiles et administratives. | UN | وينبغي تيسير سبل التعاون الدولي على استرداد الموجودات بتقديم أقصى قدر ممكن من المساعدة إلى الدول الطالبة، بما فيها المساعدة في الإجراءات المدنية والإدارية. |
Ces séances de formation visaient à renforcer les capacités opérationnelles de ces pays en matière de recouvrement d'avoirs volés, en mettant plus particulièrement l'accent sur les enquêtes financières, les techniques de traçabilité des avoirs et l'entraide judiciaire. | UN | وتهدف تلك الدورات التدريبية إلى تعزيز القدرات العملية لهذه البلدان على استرداد الموجودات المسروقة، مع التركيز على التحقيقات المالية وتقنيات اقتفاء أثر الموجودات وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة. |
Les programmes d'enseignement visent à renforcer les capacités opérationnelles des pays en matière de recouvrement d'avoirs volés, l'accent étant mis sur les enquêtes financières, les techniques de localisation des avoirs et l'entraide judiciaire. | UN | وتهدف تلك الدورات التدريبية إلى تعزيز القدرات العملية لهذه البلدان على استرداد الموجودات المسروقة، مع التركيز على التحقيقات المالية وتقنيات اقتفاء أثر الموجودات وتقديم المساعدة القانونية المتبادلة. |
Une plus grande clarté quant aux exigences des règles de procédure, en particulier celles des États requis, faciliterait et accélérerait la coopération en matière de recouvrement d'avoirs. | UN | ومن شأن زيادة وضوح متطلبات القوانين الإجرائية، خاصة في الدول المتلقية للطلبات، تيسير التعاون على استرداد الموجودات والإسراع بوتيرة ذلك التعاون. |
Le développement d'autres produits logiciels va continuer en vue de fournir une assistance en matière de recouvrement d'avoirs, de lutte contre le blanchiment d'argent et de constitution de groupes régionaux ou nationaux de renseignement et de détection et de répression. | UN | وسوف يتواصل العمل بشأن منتجات برامجية أخرى لتوفير المساعدة في العمل على استرداد الموجودات ومكافحة غسل الأموال ولمساعدة المجموعات الإقليمية أو الوطنية لوكالات الاستخبارات وإنفاذ القوانين. |
Une plus grande clarté quant aux exigences des règles de procédure, en particulier celles des États requis, faciliterait et accélérerait la coopération en matière de recouvrement d'avoirs. | UN | وذكر أن من شأن توفير مزيد من الوضوح بشان متطلبات القانون الإجرائي، خصوصا القانون الإجرائي للدول متلقية الطلبات، أن ييسر سرعة التعاون على استرداد الموجودات. |
Un mécanisme de financement conjoint devait être créé pour apporter une assistance aux États désireux de renforcer leurs capacités en matière de recouvrement d'avoirs. | UN | وأشير إلى أن من المزمع إنشاء أداة تمويل مشتركة من أجل مدّ يد المساعدة إلى الدول حتى تتمكّن من بناء قدراتها على استرداد الموجودات. |
Facilitation de la coopération internationale dans le recouvrement d'avoirs | UN | تيسير التعاون الدولي على استرداد الموجودات |
Canada, Égypte, États-Unis, Ghana, Nigéria: projet de résolution révisé sur la facilitation de la coopération internationale dans le recouvrement d'avoirs | UN | غانا وكندا ومصر ونيجيريا والولايات المتحدة: مشروع قرار منقَّح بشأن تيسير التعاون الدولي على استرداد الموجودات |
États-Unis d'Amérique: projet de résolution sur la coopération internationale dans le recouvrement d'avoirs (remplacé) | UN | الولايات المتحدة الأمريكية: مشروع قرار بشأن التعاون الدولي على استرداد الموجودات (نُسِخ) |
L'objectif est de disposer d'un outil informatisé convivial pour l'établissement, la transmission et la réception des requêtes d'entraide judiciaire, portant notamment sur le recouvrement d'avoirs. | UN | والهدف من وراء ذلك هو استحداث أداة محوسبة سهلة الاستعمال لإعداد وإرسال وتلقي طلبات المساعدة القانونية المتبادلة، بما فيها الطلبات المنطبقة على استرداد الموجودات. |
Cette liste porte sur le recouvrement d'avoirs visé aux articles 52 à 55 et 57 de la Convention. | UN | وتركّز القائمة المرجعية على استرداد الموجودات على النحو الذي تنظمه المواد 52-55 و57 من الاتفاقية. |
Chaque État Partie dote ses autorités compétentes de pouvoirs suffisants, conformément aux principes de son droit interne, pour qu'elles puissent aider d'autres États Parties à recouvrer des avoirs illicitement acquis, et à cette fin: | UN | تزوّد كل دولة طرف سلطاتها المختصة، وفقا لمبادئ قانونها الداخلي بصلاحيات كافية، لتقديم المساعدة إلى الدول الأطراف الأخرى على استرداد الموجودات المكتسبة بصورة غير مشروعة، وعليها لتلك الغاية:: |
g) La Conférence souhaitera peut-être recommander la collecte et la systématisation de bonnes pratiques et d'outils dans le cadre de la coopération aux fins du recouvrement d'avoirs, notamment l'utilisation et le développement d'outils sécurisés d'échange d'informations en vue d'améliorer la rapidité et la spontanéité des échanges; | UN | (ز) لعلَّ المؤتمر يود أن يوصي بجمع الممارسات والأدوات الجيدة في مجال التعاون على استرداد الموجودات وإضفاء الطابع المنهجي عليها، بما في ذلك استخدام الأدوات المأمونة لتبادل المعلومات وتوسيع نطاقها بغية تعزيز تبادل المعلومات المبكر والتلقائي؛ |