L'Union européenne est prête à contribuer activement à ce débat. | UN | والإتحاد الأوروبي على استعداد للإسهام بفعالية في المناقشة. |
La Hongrie est prête à contribuer à ces efforts et à fournir ses compétences spécialisées. | UN | وهنغاريا على استعداد للإسهام في تلك الجهود وتوفير الخبرات المتخصصة. |
L'UE est disposée à contribuer aux efforts qui seront menés à cet égard. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للإسهام في الجهود التي تبذل في ذلك الصدد. |
Nous sommes prêts à contribuer à ces différents processus. | UN | ونحن على استعداد للإسهام في هذه العمليات. |
L'Indonésie est prête à participer à ce processus | UN | واختتم حديثه قائلا إن إندونيسيا على استعداد للإسهام في هذه العملية. |
Le Japon, en tant que coauteur du projet de résolution relatif à un traité sur le commerce des armes, est prêt à contribuer concrètement au succès de ce processus. | UN | واليابان، باعتبارها واحدة من واضعي مشاريع القرارات بشأن معاهدة تجارة الأسلحة، على استعداد للإسهام بفعالية في نجاح هذه العملية. |
Le Guatemala est disposé à contribuer à ce processus en présentant ses idées et en participant à un dialogue constructif avec tous les États Membres. | UN | وغواتيمالا على استعداد للإسهام في هذه العملية بالأفكار وبالمشاركة في حوار بنّاء مع جميع الدول الأعضاء. |
Parallèlement, la Roumanie est prête à contribuer à la stabilité et au développement de tous les pays de la région de la mer Noire. | UN | وفي الوقت نفسه، فإن رومانيا على استعداد للإسهام في استقرار وتنمية كل بلدان منطقة البحر الأسود. |
La Lituanie est prête à contribuer bilatéralement et multilatéralement à la mise en œuvre des Objectifs du Millénaire en faisant part de notre expérience concernant le processus de réforme national. | UN | وليتوانيا على استعداد للإسهام بشكل ثنائي ومتعدد الأطراف في تنفيذ أهداف الألفية، وبمشاركة تجربتها لعلمية الإصلاح الوطني. |
La Norvège est prête à contribuer activement à cette fin. | UN | والنرويج على استعداد للإسهام بفعالية في تحقيق تلك الغاية. |
Pour sa part, la Suisse est prête à contribuer aux efforts de la communauté internationale. | UN | وسويسرا على استعداد للإسهام في جهود المجتمع الدولي. |
La Communauté des États d'Amérique latine et des Caraïbes est prête à contribuer à ce débat. | UN | وجماعة دول أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي على استعداد للإسهام في تلك المناقشة. |
L'Union européenne est disposée à contribuer activement au succès de ce sommet. | UN | والاتحاد الأوروبي على استعداد للإسهام بفعالية في نجاح المؤتمر. |
Notre délégation est disposée à contribuer au débat au sein de l'Assemblée générale dans le cadre de ces paramètres. | UN | وفي ذلك السياق، فإن وفد بلدنا على استعداد للإسهام في المناقشة في الجمعية العامة. |
La Croatie soutient l'Initiative de sécurité contre la prolifération et elle est disposée à contribuer plus activement à ses activités, dans les limites des ses capacités institutionnelles et dans le cadre de sa législation nationale. | UN | مع التزام كرواتيا بمبادرة أمن الانتشار، فهي على استعداد للإسهام بنشاط أكبر في أنشطة المبادرة ضمن حدود إمكاناتها المؤسسية وتشريعاتها الوطنية. |
Nous sommes prêts à contribuer autant que nous le pouvons aux travaux de cet organe principal de l'ONU. | UN | وإننا على استعداد للإسهام بكل ما نستطيع في عمل تلك الهيئة الرئيسية للأمم المتحدة. |
Nous sommes également pleinement conscients du fait que c'est surtout à l'Assemblée générale et au Conseil économique et social qu'incombe la responsabilité de la prévention des conflits armés, et nous sommes prêts à contribuer à leurs travaux. | UN | وأننا ندرك تمام الإدراك، أيضا، بأن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي يتحملان القسط الأكبر من المسؤولية فيما يتعلق بمنع نشوب الصراعات المسلحة، ونحن على استعداد للإسهام في عملهما. |
L'Indonésie est prête à participer à ce processus | UN | واختتم حديثه قائلا إن إندونيسيا على استعداد للإسهام في هذه العملية. |
En tant que pays de transit, le Brésil est prêt à contribuer à leur mise en œuvre, notamment en s'efforçant de faciliter le flux des échanges commerciaux des pays en développement sans littoral à partir et à destination des marchés internationaux. | UN | والبرازيل، بصفتها بلد مرور عابر، على استعداد للإسهام في تحقيقها، لا سيما من خلال السعي إلى تيسير تدفق تجارة البلدان النامية غير الساحلية من الأسواق الدولية وإليها. |
Mon pays est disposé à contribuer plus encore aux activités des Nations Unies, en particulier en ce qui concerne les agendas mondiaux et régionaux liés au développement social et économique durable ainsi qu'à la protection des libertés fondamentales et des droits de l'homme. | UN | وبلدي على استعداد للإسهام بشكل أكبر في أنشطة الأمم المتحدة، لا سيما في البرامج الإقليمية والعالمية المتصلة بالتنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة، وحماية الحريات الأساسية وحقوق الإنسان على مستوى العالم. |
À cet effet, le Royaume est disposé à apporter une contribution active à la mise en place d'un climat de confiance qui pourra aboutir au succès de ce projet. | UN | ومن أجل ذلك، فإن المملكة على استعداد للإسهام الفعال في توفير مناخ من الثقة، كفيل بالمساعدة على إنجاح هذا المشروع. |
De nombreux membres de l'Union européenne, dont l'Allemagne, sont disposés à contribuer à ces modalités de déploiement préventif. | UN | وأن الكثير من أعضاء الاتحاد اﻷوروبي، بما فيهم ألمانيا، على استعداد لﻹسهام في الترتيبات الاحتياطية. |
La République de Macédoine est disposée à apporter sa contribution. | UN | وجمهورية مقدونيا على استعداد للإسهام في تحقيق تلك الغاية. |
Nous sommes disposés à apporter notre appui tout au long de ce processus. | UN | ونحن على استعداد للإسهام طوال جميع مراحل هذه العملية. |
Nous restons disposés à apporter notre contribution à un débat sérieux sur l'élargissement de la composition du Conseil. | UN | أما نحن، فلا نزال على استعداد للإسهام في أي مناقشة جادة بشأن توسيع مجلس الأمن. |