"على استعداد لمواصلة" - Translation from Arabic to French

    • est prête à continuer
        
    • est disposée à continuer
        
    • est prêt à continuer
        
    • est disposée à poursuivre
        
    • est prête à poursuivre
        
    • est prêt à poursuivre
        
    • sommes prêts à poursuivre
        
    • sont prêts à poursuivre
        
    • sommes prêts à continuer à
        
    • sommes disposés à continuer
        
    • souhaite continuer
        
    • sont prêtes à continuer
        
    • est disposé à poursuivre
        
    • sommes prêts à maintenir
        
    • était prête à poursuivre
        
    La République de Macédoine est prête à continuer de contribuer de manière constructive à la mise en œuvre et à la réalisation de ces objectifs. UN وجمهورية مقدونيا على استعداد لمواصلة الإسهام البناء في تنفيذ وتحقيق هذه الأهداف.
    Ma délégation est disposée à continuer de promouvoir un système international plus sûr et plus démocratique dans le cadre de cette instance de haut niveau. UN إن وفد بلدي على استعداد لمواصلة البحث في هذه المؤسسة الرفيعة المستوى عن نظام دولي أكثر أمناً وديمقراطيةً.
    Mon gouvernement est prêt à continuer de jouer un rôle actif pour aider ce processus. UN وحكومة بلدي على استعداد لمواصلة الاضطلاع بدور نشط في مساعدة هذه العملية.
    L'ONU est disposée à poursuivre ses efforts pour les seconder dans cette difficile entreprise. UN واﻷمم المتحدة على استعداد لمواصلة جهودها من أجل المساعدة في هذه العملية الشاقة.
    En tant que pays membre de l'Autorité provisoire de la Coalition, la Roumanie s'est déjà engagée et est prête à poursuivre sa contribution à la réalisation de ces objectifs. UN ورومانيا، بوصفها دولة مساهمة في سلطة التحالف المؤقتة بدأت فعلا بتحقيق هذه الأهداف، وهي على استعداد لمواصلة ذلك.
    Le Bureau du Procureur est prêt à poursuivre la procédure et à commencer la présentation de ses moyens. UN ولا يزال مكتب المدعي العام على استعداد لمواصلة الإجراءات والبدء في عرض الأدلة.
    Ma délégation espère que ces mesures seront rapidement mises en oeuvre et encore améliorées si besoin est, et nous sommes prêts à poursuivre notre coopération en la matière. UN ويأمل وفدي أن تنفذ هذه التدابر قريبا وأن تدخل عليها تحسينات حسب الضرورة، ونحن على استعداد لمواصلة التعاون في هذا الصدد.
    Ma délégation est prête à continuer à coopérer au succès de l'initiative du Secrétaire général. UN وإن وفد بلدي على استعداد لمواصلة التعاون لضمان نجاح مبادرة الأمين العام.
    L'Union africaine joue un rôle croissant dans ce domaine, et l'ONU est prête à continuer de l'aider à renforcer ses capacités de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وللاتحاد الأفريقي في هذه الجهود دور يتصف بأهمية مطردة، والأمم المتحدة على استعداد لمواصلة تقديم المساعدة في تطوير قدراته في مجال نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    La Malaisie est disposée à continuer à participer aux délibérations sur cette question. UN وأوضح أن وفده على استعداد لمواصلة المناقشات بشأن هذا الموضوع.
    En ce qui la concerne, la Turquie est disposée à continuer de le faire. UN وتركيا من جانبها على استعداد لمواصلة الاضطلاع بذلك.
    Le système des Nations Unies est prêt à continuer de fournir tout l'appui nécessaire à cet égard. UN ومنظومة الأمم المتحدة على استعداد لمواصلة تقديم أي دعم لازم في هذا الصدد.
    Le Mexique considère que cette réforme est urgente, et est prêt à continuer de participer activement aux négociations intergouvernementales, pour que le Conseil de sécurité devienne plus représentatif, plus démocratique et plus transparent. UN وترى المكسيك أن ضرورة الإصلاح عاجلة، وهي على استعداد لمواصلة المشاركة بشكل حيوي في المفاوضات الحكومية الدولية الرامية إلى إنشاء مجلس أمن أكثر تمثيلا وديمقراطية وشفافية.
    Elle est disposée à poursuivre sa coopération avec la communauté internationale. UN وهي على استعداد لمواصلة بذل هذه الجهود في إطار التعاون مع المجتمع الدولي.
    La Chine est disposée à poursuivre le renforcement de la communication et de la coopération entre les parties et à tout faire pour susciter des progrès dans la promotion des travaux de la Conférence du désarmement. UN إن الصين على استعداد لمواصلة تعزيز التواصل والتعاون مع الأطراف وللسعي من أجل إحراز تقدم إيجابي في أعمال المؤتمر.
    Ma délégation est prête à poursuivre sa participation active au processus de réforme au cours de la présente session. UN ووفدي على استعداد لمواصلة المشاركة بنشاط في عملية الإصلاح خلال هذه الدورة.
    Le Groupe est prêt à poursuivre ses efforts pour que ce projet soit mené à bonne fin. UN والفريق على استعداد لمواصلة جهوده من أجل الاستوثاق من إنجاز هذا المشروع حتى نهايته.
    C'est sur cette base que nous sommes prêts à poursuivre nos travaux. UN وعلى هذا الأساس نحن على استعداد لمواصلة العمل.
    Les États de l'Asie centrale sont prêts à poursuivre les consultations avec les membres permanents du Conseil de sécurité sur la question de l'entrée en vigueur de ce Traité. UN ودول آسيا الوسطى على استعداد لمواصلة المشاورات مع الأعضاء الدائمين في مجلس الأمن بشأن دخول تلك المعاهدة حيّز التنفيذ.
    Pour les besoins du consensus, nous sommes prêts à continuer à travailler sur la base de cette proposition. UN وفي سبيل التوافق، نحن على استعداد لمواصلة العمل على أساسه.
    Nous sommes disposés à continuer ce travail en étroite collaboration avec l'ONU. UN ونحن على استعداد لمواصلة هذه الممارسة بالتنسيق الوثيق مع الأمم المتحدة.
    39. Pour l'instant, je tiens à réaffirmer que l'Organisation des Nations Unies souhaite continuer d'aider le peuple angolais à condition que le Gouvernement et l'UNITA s'engagent catégoriquement en faveur d'une solution pacifique de la crise sur la base du Protocole de Lusaka. UN ٩٣ - وفي الوقت نفسه، فإنني أؤكد من جديد أن اﻷمم المتحدة على استعداد لمواصلة مساعدة الشعب اﻷنغولي، شريطة وجود التزام صريح من جانب الحكومة ويونيتا بحل اﻷزمة سلميا على أساس بروتوكول لوساكا.
    Grâce à son dévouement, les Nations Unies sont prêtes à continuer à aider le peuple et les autorités du Soudan à mettre en œuvre leurs accords historiques. UN والأمم المتحدة بفضل جهودهم، على استعداد لمواصلة تقديم المساعدة إلى شعب السودان وسلطاته، في تنفيذ اتفاقاتهم التاريخية.
    À cet égard, le Comité prend note de la déclaration de la délégation selon laquelle l'État partie est disposé à poursuivre ce dialogue dans un proche avenir et à lui fournir de plus amples informations sur les mesures prises pour donner effet à la Convention. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة علما بما قال وفدها من أن الدولة الطرف على استعداد لمواصلة الحوار في المستقبل القريب ولموافاة اللجنة بمعلومات أوفى عن التدابير المتخذة ﻹنفاذ الاتفاقية.
    Nous sommes prêts à maintenir notre contribution. UN ونحن على استعداد لمواصلة إسهامنا في ذلك.
    En conclusion, le représentant a dit que l'UE était prête à poursuivre le dialogue consacré à l'Afrique avec tous les partenaires intéressés. UN وختم كلمته بالقول إن الاتحاد الأوروبي على استعداد لمواصلة الحوار بشأن أفريقيا مع جميع الشركاء المعنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more