"على استعمال الأسلحة" - Translation from Arabic to French

    • l'utilisation d'armes
        
    • à l'emploi d'armes
        
    • de l'emploi des armes
        
    • à l'emploi des armes
        
    • de l'emploi d'armes
        
    • que l'emploi des armes
        
    • dans l'utilisation des armes
        
    • le maniement des armes
        
    • au maniement des armes
        
    Estimant que les conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'utilisation d'armes nucléaires devraient être pleinement comprises par tous et considérant, à cet égard, qu'il faudrait s'efforcer de promouvoir cette compréhension, UN وإذ تسلم بضرورة أن يفهم الجميع الآثار الإنسانية الوخيمة التي قد تترتب على استعمال الأسلحة النووية فهما تاما، وإذ تلاحظ في هذا الصدد ضرورة بذل الجهود لزيادة فهم تلك الآثار،
    Estimant que les conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'utilisation d'armes nucléaires devraient être pleinement comprises par tous et considérant, à cet égard, qu'il faudrait s'efforcer de promouvoir cette compréhension, UN وإذ تسلم بضرورة أن يفهم الجميع الآثار الإنسانية الوخيمة التي قد تترتب على استعمال الأسلحة النووية فهما تاما، وإذ تلاحظ في هذا الصدد ضرورة بذل الجهود لزيادة فهم تلك الآثار،
    Dans son avis consultatif historique de 1996, la Cour internationale de Justice a permis que le droit humanitaire internationale s'applique à l'emploi d'armes nucléaires et fourni une base juridique pour une interdiction de l'emploi des armes nucléaires et le désarmement nucléaire. UN وقد جعلت محكمة العدل الدولية، في فتواها التاريخية الصادرة في سنة 1996، القانون الإنساني الدولي ينطبق على استعمال الأسلحة النووية، ووفرت سندا قانونيا لحظر استعمال الأسلحة النووية ولنزع السلاح النووي.
    Considérant les effets dangereux pour l'environnement de l'emploi des armes nucléaires, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻵثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال اﻷسلحة النووية،
    En rendant le droit humanitaire applicable à l'emploi des armes nucléaires, la Cour internationale de Justice fournit la base légitime pour l'élaboration d'un tel instrument. UN وبتطبيق القانون الإنساني الدولي على استعمال الأسلحة النووية، وضعت المحكمة الأساس القانوني لهذا الصك.
    Réitérant sa grave préoccupation face au danger que constitue pour l'humanité la possibilité de l'emploi d'armes nucléaires, et rappelant que la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 s'est dite vivement préoccupée par les conséquences catastrophiques sur le plan humanitaire qu'aurait l'emploi d'armes nucléaires, UN وإذ تكرر الإعراب عن قلقها البالغ إزاء الخطر الذي تمثله على الإنسانية إمكانية استعمال الأسلحة النووية، وإذ تشير إلى القلق البالغ الذي أعرب عنه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 إزاء ما يترتب على استعمال الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية(
    Consciente que l'emploi des armes nucléaires a des effets préjudiciables sur l'environnement, UN وإذ تضع في اعتبارها الآثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال الأسلحة النووية،
    :: Stage de formation spécialisé dans l'utilisation des armes à feu; formation au maniement du pistolet Glock 19, du pistolet-mitrailleur MP5 comme arme de défense individuelle, de la carabine M4, du fusil G36 et d'autres types d'armes UN :: تدريب متخصص على استعمال الأسلحة النارية والتأهيل لذلك، بما يشمل استعمال المسدس من طراز Glock 19، وسلاح الدفاع الشخصي من طراز MP5، والبندقية القصيرة من طراز M4؛ والبندقية من طراز G36؛ وأنواع أخرى من الأسلحة
    Estimant qu'il faudrait avoir pleinement conscience des conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'utilisation d'armes nucléaires, et signalant, à cet égard, qu'il faudrait s'efforcer de promouvoir cette prise de conscience, UN وإذ تسلم بضرورة فهم الآثار الوخيمة في الحالة الإنسانية التي قد تترتب على استعمال الأسلحة النووية فهما تاما، وإذ تلاحظ في هذا الصدد ضرورة بذل الجهود لزيادة فهم تلك الآثار،
    Estimant qu'il faudrait avoir pleinement conscience des conséquences humanitaires catastrophiques qu'aurait l'utilisation d'armes nucléaires, et signalant, à cet égard, qu'il faudrait s'efforcer de promouvoir cette prise de conscience, UN وإذ تسلم بضرورة فهم الآثار الوخيمة في الحالة الإنسانية التي قد تترتب على استعمال الأسلحة النووية فهما تاما، وإذ تلاحظ في هذا الصدد ضرورة بذل الجهود لزيادة فهم تلك الآثار،
    En plus de la pénalisation de l'utilisation d'armes nucléaires, la fabrication/production et l'acquisition sont les activités interdites le plus souvent mentionnées dans les législations-cadres nationales et les législations pénales. UN فبالإضافة إلى المعاقبة على استعمال الأسلحة النووية فإن الصنع/الإنتاج والاقتناء هي الأنشطة المحظورة التي لها أعلى معدل من تقديم التقارير في التشريعات الإطارية الوطنية وأيضا في التشريعات العقابية.
    Des lois ont été adoptées pour ce qui est des actes terroristes impliquant l'utilisation d'armes nucléaires, chimiques ou biologiques. UN وفيما يتعلق بالأعمال الإرهابية التي تنطوي على استعمال الأسلحة النووية أو الكيميائية أو البيولوجية، فإنها مشمولة بالقانون المحلي لساموا.
    7. Ces règles s'appliquent à l'emploi d'armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre tout comme à l'emploi de n'importe quel type d'armes. UN 7- وتنطبق هذه القواعد على استعمال الأسلحة التي يمكن أن تصبح متفجرات من مخلفات الحرب بقدر ما تنطبق على أي فئة معينة من الأسلحة.
    68. Il ressort des réponses au questionnaire sur le droit international humanitaire que 76 % des États déclarants considèrent que la règle relative aux blessures superflues ou aux souffrances inutiles s'applique à l'emploi d'armes qui risquent de devenir des restes explosifs de guerre. UN 68- تشير الردود على الاستبيان المتعلق بالقانون الإنساني الدولي إلى أن ما نسبته 76 في المائة من الدول المجيبة تعتبر أن مبدأ تجنب الإصابات الخفيفة أو المعاناة غير الضرورية ينطبق على استعمال الأسلحة التي قد تتحول إلى متفجرات من مخلفات الحرب.
    C'est dans le Protocole additionnel I aux Conventions de Genève, de 1977, que l'on trouve la formulation la plus récente des règles du droit international humanitaire qui s'appliquent à l'emploi d'armes dans des conflits armés. UN والبروتوكول الإضافي الأول (1977) الملحق باتفاقيات جنيف هو أحدثُ صياغة لقواعد القانون الإنساني الدولي السارية على استعمال الأسلحة في النزاعات المسلحة.
    Consciente des effets dangereux pour l'environnement de l'emploi des armes nucléaires, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻵثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال اﻷسلحة النووية،
    Considérant les effets dangereux pour l'environnement de l'emploi des armes nucléaires, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻵثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال اﻷسلحة النووية،
    Consciente des effets dangereux pour l'environnement de l'emploi des armes nucléaires, UN وإذ تضع في اعتبارها اﻵثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال اﻷسلحة النووية،
    La loi interdit aussi de recruter quiconque au Royaume-Uni pour recevoir, à l'étranger, une formation à l'emploi des armes à feu et des explosifs à des fins terroristes. UN وبمقتضى هذا القانون، يعتبر جريمة أيضا تجنيد أشخاص في المملكة المتحدة بغرض تلقيهم التدريب في الخارج على استعمال الأسلحة النارية والمتفجرات في الأغراض الإرهابية.
    D'autres, en revanche, paraissent être préoccupés par la nécessité d'imposer de réelles restrictions à l'emploi des armes à dispersion avant qu'elles ne provoquent une crise humanitaire mondiale analogue à celle qu'ont suscitée les mines terrestres. UN وفي المقابل، تبدو دول أطراف أخرى منشغلة بضرورة فرض قيود فعلية على استعمال الأسلحة العنقودية قبل أن تتسبب في أزمة إنسانية عالمية شبيهة بتلك التي تسببت فيها الألغام المضادة للأفراد.
    Rappelant qu'à la Conférence des Parties chargée d'examiner le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en 2010 de vives préoccupations ont été exprimées au sujet des conséquences humanitaires catastrophiques de l'emploi d'armes nucléaires, et se déclarant de nouveau déterminée à œuvrer pour un monde plus sûr pour tous et à instaurer la paix et la sécurité dans un monde exempt d'armes nucléaires UN وإذ تشير إلى القلق البالغ الذي أعرب عنه في مؤتمر الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية لاستعراض المعاهدة في عام 2010 إزاء ما يترتب على استعمال الأسلحة النووية بأي شكل من الأشكال من آثار وخيمة في الحالة الإنسانية وإلى تصميم الأطراف على السعي إلى إيجاد عالم أكثر أمنا للجميع وإحلال السلام والأمن بإخلاء العالم من الأسلحة النووية(
    Consciente que l'emploi des armes nucléaires a des effets préjudiciables sur l'environnement, UN وإذ تضع في اعتبارها الآثار البيئية الضارة المترتبة على استعمال الأسلحة النووية،
    Stage de formation spécialisé dans l'utilisation des armes à feu; formation au maniement du pistolet Glock 19, du pistolet-mitrailleur MP5 comme arme de défense individuelle, de la carabine M4, du fusil G36 et d'autres types d'armes UN تدريب متخصص على استعمال الأسلحة النارية والتأهيل لذلك، ويشمل ذلك استعمال المسدس من طراز غلوك 19 (Glock 19)، وسلاح الدفاع عن النفس من طراز MP5، والبندقية القصيرة من طراز M4؛ والبندقية من طراز G36؛ وأنواعا أخرى من الأسلحة
    Le Comité constate cependant que les volontaires de moins de 18 ans apprennent le maniement des armes à feu. UN غير أن اللجنة تلاحظ أن المتطوعين الذين تقل أعمارهم عن 18 سنة ممن يشاركون في هذه الأنشطة الشبابية يتدربون على استعمال الأسلحة النارية.
    Dans le cas du mercenaire belge Jean Bultot, par exemple, on a pu prouver qu'il avait été engagé par le World Apartheid Movement comme instructeur au maniement des armes de guerre. UN وفي بعض الحالات، مثل حالة المرتزق البلجيكي جان بولطو، ثبت أن حركة الفصل العنصري العالمية تعاقدت معه بوصفه مدربا على استعمال اﻷسلحة القتالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more