"على استغلال الموارد" - Translation from Arabic to French

    • de l'exploitation des ressources
        
    • sur l'exploitation des ressources
        
    • à l'exploitation des ressources
        
    • d'exploiter les ressources
        
    • 'exploitation de ressources
        
    • d'exploitation des ressources
        
    A l'heure actuelle, le développement économique est fortement tributaire de l'exploitation des ressources naturelles. UN وتعتمد التنمية الاقتصادية حاليا اعتمادا كبيرا على استغلال الموارد الطبيعية.
    En fait, le nombre de pauvres dans les zones rurales vivant de l'exploitation des ressources agricoles s'accroîtra probablement davantage dans certains pays et diminuera dans d'autres. UN كذلك فإن عدد فقراء الريف يتوقف على استغلال الموارد الزراعية ومن شأنه أن يزداد أكثر في بعض البلدان فيما ينخفض في غيرها.
    Les Parties à la Convention doivent prendre les mesures voulues pour faciliter la négociation d'un régime international pour le partage équitable des avantages découlant de l'exploitation des ressources biologiques. UN وينبغي للدول الأطراف في الاتفاقية أن تتخذ التدابير المطلوبة من أجل تيسير التفاوض بشأن وضع نظام دولي لكفالة عدالة توزيع المنافع المترتبة على استغلال الموارد البيولوجية.
    La libéralisation du commerce peut avoir des effets aussi bien positifs que négatifs sur l'exploitation des ressources naturelles. UN إن تحـــرير التجــارة يمكن أن يترك أثارا إيجابية وسلبية على حد سواء على استغلال الموارد الطبيعية.
    Ces politiques mettaient l'accent sur l'exploitation des ressources naturelles et des matières premières plutôt que sur la valeur ajoutée et la diversification des produits. UN وركزت هذه السياسات على استغلال الموارد الطبيعية والمواد الخام بدلا من إضافة القيمة وتنويع الصادرات.
    132. Les membres ont noté qu'une grande importance était accordée dans le rapport à l'exploitation des ressources naturelles et à la protection de l'environnement. UN ١٣٢ - ولوحظ كذلك أن التقريرين يركزان بدرجة كبيرة على استغلال الموارد الطبيعية وحماية البيئة.
    Cela exige à son tour, dans un premier temps, d'exploiter les ressources naturelles pour dégager les recettes d'exportation nécessaires au financement des importations et des investissements. UN وهذا بدوره يتطلب اعتمادا أوليا على استغلال الموارد الطبيعية التي تسمح بجمع حصائل الصادرات اللازمة لتمويل الواردات والاستثمارات.
    Ils ont fait observer que les recettes non négligeables tirées de l'exploitation des ressources naturelles devaient contribuer plus puissamment à la croissance économique et au progrès social dans la région. UN وأشير إلى أن الإيرادات المهمة التي تترتب على استغلال الموارد الطبيعية ينبغي أن تسهم بقدر أكبر في النمو الاقتصادي والتنمية الاجتماعية في المنطقة.
    Il a notamment été question dans ces échanges de l'exploitation des ressources naturelles du Golan syrien occupé, du refus par Israël d'autoriser la réunification des familles arabes du Golan et de la présence persistante des mines. UN وركزت الشهادات على استغلال الموارد الطبيعية في الجولان السوري المحتل، وحرمان سكان الجولان العربي السوري من لم شمل أسرهم واستمرار وجود الألغام الأرضية.
    Dans la plupart des PMA, les pauvres dépendent exclusivement de l'exploitation des ressources naturelles; aussi la viabilité de leurs moyens de subsistance est-elle intrinsèquement tributaire de la qualité de l'environnement. UN ففي معظم أقل البلدان نموا التي يعتمد فيها الفقراء بصفة حصرية على استغلال الموارد الطبيعية، تعتمد استدامة سبل معيشتهم اعتمادا جوهريا على نوعية بيئتهم.
    Le Gouvernement de transition n'a toujours pas repris totalement le contrôle de l'exploitation des ressources naturelles du pays. UN 64 - ما زال من المتعين على الحكومة الانتقالية أن تستعيد سيطرتها الكاملة على استغلال الموارد الطبيعية في البلد.
    Enfin, la cinquième catégorie comprend des pays comme l'Angola, la Bolivie, le Guatemala et Sri Lanka, qui continuent à faire dépendre leur croissance de l'exploitation des ressources naturelles, ce qui les rapproche des pays les moins avancés (PMA). UN وأخيرا، تدخل في الفئة الخامسة بلدان مثل أنغولا وبوليفيا وسري لانكا وغواتيمالا، التي لا تزال تعتمد في نموها على استغلال الموارد الطبيعية، والمشاكل التي تواجهها لا تختلف كثيرا عن مشاكل أقل البلدان نموا.
    Les initiatives visant à encourager les gouvernements à déployer des efforts pour protéger l'environnement côtier et marin sont particulièrement importantes pour des régions comme les Caraïbes, qui sont extrêmement tributaires de l'exploitation des ressources marines. UN وأعماله الرامية إلى إشراك الحكومات في الجهود التي تبذل لحماية البيئة الساحلية والبيئة البحرية لها أهمية خاصة لمناطق مثل منطقة الكاريبي، التي تعتمد اعتماداً كبيراً على استغلال الموارد البحرية.
    Nombre de groupes armés misent sur l'exploitation des ressources naturelles pour financer leur effort de guerre et attirer des recrues. UN وطالما اعتمدت الجماعات المسلحة، في كثير من الأحيان، على استغلال الموارد الطبيعية في تمويل المجهود الحربي واجتذاب المجندين.
    Les modèles de croissance dominants comptent également sur l'exploitation des ressources naturelles comme si elles étaient illimitées. UN وتعتمد نماذج النمو المهيمنة أيضاً على استغلال الموارد الطبيعية كما لو كانت هذه الموارد بدون حدود.
    Une telle action de la MONUC peut se faire dans un cadre plus large où la communauté internationale appuie les autorités congolaises à rétablir leur contrôle sur l'exploitation des ressources naturelles. UN ويمكن لهذه الإجراءات من جانب البعثة أن تتخذ في إطار أوسع يجري من خلاله دعم المجتمع الدولي لسلطات الكونغو في إعادة سيطرتها على استغلال الموارد الطبيعية.
    Cette approche marquerait une rupture très nette par rapport à la pratique antérieure qui consistait à mettre l'accent sur l'exploitation des ressources naturelles et d'une main-d'oeuvre à bon marché sans tenir compte de la valeur ajoutée qui pourrait résulter d'une adaptation et d'une utilisation judicieuses des techniques. UN وهذا النهج يتعارض تعارضا حادا مع التشديد في الماضي على استغلال الموارد الطبيعية واليد العاملة الرخيصة دون إيلاء الاعتبار للكيفية التي يمكن أن تضاف بها القيمة لهذه العناصر عن طريق تطوير التكنولوجيا واستغلالها بصورة حصيفة.
    Dans de nombreux pays en développement, la politique de la STI devait s'intéresser aux industries fondées sur l'exploitation des ressources naturelles, notamment en définissant des moyens d'optimiser le rendement des capitaux investis par ces industries et d'accroître la valeur ajoutée et le revenu en déplaçant la production vers le haut de la chaîne de valeur. UN ففي العديد من البلدان النامية، ينبغي لسياسات العلم والتكنولوجيا والابتكار أن تنظر في الصناعات القائمة على استغلال الموارد الطبيعية، وبخاصة في إيجاد طرق للاستفادة المُثلى من عائد الاستثمار فيها وتحسين القيمة المضافة وزيادة الدخل من خلال الارتقاء بالإنتاج على سُلّم سلاسل القيمة.
    26. Un certain nombre de participants ont également soulevé la question de la violation des droits des populations autochtones qui n'ont pas consenti à l'exploitation des ressources de leurs territoires. UN 26- وأثار عدد من المشاركين أيضاً مسألة انتهاكات حقوق الشعوب الأصلية في الحالات التي لا تكون قد وافقت فيها على استغلال الموارد الموجودة في أراضيها.
    D'autre part, la diffusion de renseignements, la formation aux dispositions réglementaires applicables à l'exploitation des ressources naturelles, la planification du développement et le suivi des programmes et des interventions sont indispensables pour donner à la société civile compétence conjointe dans le contrôle du respect du régime de protection de l'environnement. UN وعلاوة على ذلك، يُعدّ نشر المعلومات، والتدريب على الأنظمة المطبقة على استغلال الموارد الطبيعية، وتخطيط التنمية، ومتابعة البرامج والإجراءات ذات الصلة، من المتطلبات الأساسية إذا أُريد للمجتمع المحلي عموما أن يؤدي دورا إلى جانب الدور الذي تؤديه السلطات في رصد التقيد بالتشريعات البيئية.
    Les parties à un conflit mettent à profit leur capacité d'exploiter les ressources locales et de les commercialiser à l'étranger, parfois avec l'aide de pays voisins ou du secteur privé. UN 40 - وتعتمد أطراف الصراع على قدرتها على استغلال الموارد المحلية وتسويقها في الخارج، أحيانا بمساعدة البلدان المجاورة أو القطاع الخاص.
    des ressources naturelles non renouvelables Le développement de la région est principalement fondé sur l'exploitation de ressources naturelles épuisables. UN تعتمد التنمية في المنطقة في الغالب على استغلال الموارد الطبيعية القابلة للنفاد.
    Conflits sociaux liés à des projets d'exploitation des ressources naturelles UN النزاعات الاجتماعية الناجمة عن مشاريع تنطوي على استغلال الموارد الطبيعية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more