"على استفسارات" - Translation from Arabic to French

    • aux questions posées par
        
    • aux demandes de renseignements
        
    • à des questions
        
    • aux demandes d'information
        
    • aux questions de
        
    • à ses questions
        
    • aux demandes émanant
        
    • à des demandes
        
    • des précisions
        
    • aux questions des
        
    • demandées
        
    • aux demandes d'éclaircissements
        
    • aux interrogations
        
    • répondu aux questions
        
    • aux questions qui
        
    L'Administration a confirmé les faits sur lesquels les observations et les conclusions du Comité des commissaires aux comptes sont basées et a fourni des explications et des réponses aux questions posées par le Comité. UN وأكدت اﻹدارة الحقائق التي استندت اليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدمت تفسيرات واجوبة على استفسارات المجلس.
    Réponses aux questions posées par le Comité pendant l'examen du rapport de la Jordanie UN إجابات على استفسارات اللجنة خلال مناقشة التقرير الأردني
    Des réponses sont fournies aux demandes de renseignements des médias; des notes d'information et des communiqués de presse sont publiés. UN الردّ على استفسارات وسائط الإعلام؛ إعداد المؤتمرات والبيانات الصحفية.
    Des renseignements complets et détaillés ont été donnés par écrit au Groupe d'experts le 11 février 2000, notamment en réponse à des questions supplémentaires. UN وقدمت للفريق معلومات شاملة ومكتوبة كثيرة تتضمن إجابات على استفسارات إضافية قدمها الفريق في 11 شباط/فبراير عام 2000.
    Au cours de l'année écoulée, il a répondu aux demandes d'information sur la décolonisation émanant des médias et du public. UN وخلال السنة المنصرمة، أجابت الإدارة على استفسارات من الجمهور ووسائط الإعلام بشأن مسائل إنهاء الاستعمار.
    Réponses aux questions posées par les medias; séances d'information à l'intention des organes de presse, communiqués de presse UN الردّ على استفسارات وسائط الإعلام؛ إعداد المؤتمرات والبيانات الصحفية
    Réponses aux questions posées par les medias; séances d'information à l'intention des organes de presse, communiqués de presse UN الردّ على استفسارات وسائط الإعلام؛ إعداد المؤتمرات والبيانات الصحفية
    Les observations du Comité sur toutes les questions qui figurent dans le présent rapport ont été communiquées à l'Administration qui a confirmé les faits sur lesquels les observations et les conclusions du Comité des commissaires aux comptes sont basées et a fourni des explications et des réponses aux questions posées par le Comité. UN وقد أبلغت الإدارة بملاحظات المجلس عن جميع المسائل الواردة في هذا التقرير، وأكدت الإدارة الوقائع التي استندت إليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته وقدمت تفسيرات وأجوبة على استفسارات المجلس.
    Le BIVAC n’a pas répondu aux demandes de renseignements adressées par le Groupe au sujet des expéditions de matériel sous embargo autre que des armes. UN ولم ترد الشركة على استفسارات الفريق بشأن شحنات المواد المحظورة من غير الأسلحة.
    Fournir des conseils en matière de politique sur des questions d'ordre juridique et général : répondre aux demandes de renseignements des Parties concernant l'application et le respect de la Convention. UN تقديم المشورة بشأن السياسات العامة والقانونية: الرد على استفسارات الأطراف المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية والامتثال لها.
    Ils soulignent la nécessité, pour les gouvernements qui ne l'ont pas encore fait, de répondre aux demandes de renseignements que leur a adressées la Commission. UN وهم يشددون على أن الحكومات التي لم ترد بعد على استفسارات اللجنة يجب أن تفعل ذلك.
    A répondu à des questions d'autres entités des Nations Unies sur les échanges d'informations, les pratiques optimales, les politiques, et les avis et conseils en matière de déontologie. UN وردّ المكتب على استفسارات من كيانات أخرى تابعة للأمم المتحدة بشأن تقاسم المعلومات وأفضل الممارسات، والسياسات، والمشورة والتوجيه بشأن الأخلاق.
    En réponse à des questions concernant le financement d'urgence, il rappelle aux délégations que la Réserve des opérations a pour but de couvrir ces situations et que le Haut Commissaire pourrait également créer des programmes supplémentaires si nécessaire. UN ورداً على استفسارات تتعلق بالتمويل في حالات الطوارئ، ذكَّر الوفود بأن الاحتياطي التشغيلي مصمم لتغطية هذه الحالات وأن المفوض السامي يمكن أن ينشئ برامج عند الضرورة.
    Répondant à des questions relatives aux compromis susceptibles de s'avérer nécessaires pour parvenir à un équilibre optimal entre la qualité, le respect des délais et le rapport coût-efficacité, le Secrétariat a noté que, bien que les compromis ne constituent pas une politique délibérée de la part des services de conférence, ils étaient une nécessité quotidienne. UN وردا على استفسارات بشأن التنازلات التي قد يتعين تقديمها من أجل تحقيق توازن أمثل بين النوعية ودقة المواعيد والكفاءة من حيث التكلفة، لاحظت اﻷمانة العامة أن الحلول الوسط أضحت ضرورة يومية، وإن لم تكن سياسة متعمدة لخدمات المؤتمرات.
    Dans ses réponses aux demandes d'information du Comité, la société a cherché à majorer le montant des intérêts réclamés. UN وسعت الشركة إلى زيادة الفائدة التي تطالب بها من خلال ردها على استفسارات الفريق.
    Dans ses réponses aux demandes d'information du Comité, le requérant a cherché à majorer le montant réclamé à ce titre pour le porter à KWD 5 057 297. UN ورداً على استفسارات الفريق، سعت الشركة إلى زيادة المبلغ المطالب به في إطار هذه الفئة من الخسائر ليصل إلى 297 057 5 ديناراً كويتياً.
    Par ailleurs, la porte-parole du Bureau du Procureur a régulièrement répondu aux questions de la presse. UN ويُضاف إلى ذلك أن المتحدثة باسم مكتب المدعي العام ترد على استفسارات الصحافة بانتظام.
    En réponse à ses questions concernant les recettes du remboursement des dépenses engagées par le PNUD au titre des services de gestion, le Comité consultatif a été informé que les dépenses en question sont remboursées sur la base du montant estimatif du coût réel (entre 5 et 6 % généralement). UN وردا على استفسارات بشأن اﻹيرادات المحققة من اتفاقات الخدمات اﻹدارية، أبلغت اللجنة الاستشارية بأن تكلفة التنفيذ ترد بالمعدل الفعلي التقديري للتكاليف، الذي يتراوح عادة بين ٥ و ٦ في المائة.
    Le comptoir des renseignements (comptoir situé dans le Centre des visiteurs, DHL-1B, poste 3-4475, adresse électronique : inquiries2@un.org) fournit des informations sur l'ONU et ses activités en réponse aux demandes émanant du public et distribue des produits d'information. UN وتتولى الوحدة المعنية باستفسارات الجمهور (منضدة في مركز الزوار DHL-1B، الهاتف الفرعي 3-4475، البريد الإلكتروني: inquiries@un.org) توفير المعلومات عن الأمم المتحدة وأنشطتها ردا على استفسارات الجمهور وتوزع المواد الإعلامية.
    Nombre de réponses à des demandes de référence UN ردود على استفسارات بشأن المراجع
    Ayant demandé des précisions, il a été informé qu’au 30 septembre 1999, le montant total des engagements non réglés s’élevait à 5 314 518 dollars. UN وردا على استفسارات اللجنة، أفيدت بأن جملة الالتزامات غير المصفاة في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩ بلغت ٥١٨ ٣١٤ ٥ دولار.
    Il faudra continuer à appliquer les règles en vigueur pour autoriser les dérogations, en évaluer le coût et en garder la trace, de façon à pouvoir répondre aux questions des vérificateurs ou des États Membres à ce sujet. UN وينبغي الإبقاء على الإجراءات المعمول بها حالياً فيما يتعلق بتخويل منح استثناءات وتقدير كلفة هذه الاستثناءات وتَتَبُّعها، كيما يتسنى الرد على استفسارات مراجعي الحسابات أو الدول الأعضاء في هذا الشأن.
    L'Administration a confirmé les faits sur lesquels se fondaient les observations et conclusions du Comité, auquel elle fourni les explications et précisions demandées. UN وأكدت الإدارة الوقائع التي تستند إليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته، وقدمت إيضاحات وردودا على استفسارات المجلس.
    Réponse du Gouvernement soudanais aux demandes d'éclaircissements du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 1373 (2001) concernant la lutte antiterroriste, qui figurent dans sa lettre No S/AC.40/2002/MS/OC.73 du 1er mai 2002* UN رد حكومة السودان على استفسارات لجنة مكافحة الإرهاب بمجلس الأمن الدولـي وفقا لخطابها بالرقم: S/AC.40/2002/MS/OC.73 بتاريخ: 1 أيار/ مايو 2002*
    Celle-ci a confirmé les faits sur lesquels les observations et les conclusions du Comité sont fondées et a fourni des explications et des réponses aux interrogations du Comité. UN وأكدت الادارة الوقائع التي استند إليها المجلس في ملاحظاته واستنتاجاته وقدمت ايضاحات وردودا على استفسارات المجلس.
    L'Administration a confirmé les éléments sur lesquels se fondent les observations et conclusions du Comité, fourni les explications demandées et répondu aux questions qui lui ont été posées. UN وأكدت الإدارة الوقائع التي تستند إليها ملاحظات المجلس واستنتاجاته، كما قدمت إيضاحات وردودا على استفسارات المجلس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more