Cet accord est subordonné à l'approbation des crédits y relatifs à la fois par la Réunion des États Parties et par le pays hôte. | UN | ويتوقف هذا الترتيب على موافقة اجتماع الدول الأطراف والبلد المضيف معا على اعتمادات الميزانية. |
Pour l'exercice 1994-1995, des crédits d'un montant de 1 338 100 dollars ont été approuvés pour les cinq MULPOC. | UN | وفيما يخص فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥، يلاحظ أنه قد ووفق على اعتمادات تصل الى ١٠٠ ٣٣٨ ١ دولار من أجل مكاتب المراكز الخمسة. |
Tout engagement de dépense concernant l'exercice biennal en question et non encore liquidé est alors annulé ou, s'il reste valable, considéré comme imputable sur les crédits de l'exercice en cours. | UN | وتلغى عندئذ جميع الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بفترة السنتين المذكورة، أو يحمل الالتزام، إذا ظل صحيحا على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
1. Un crédit de 2 580 200 200 dollars des Etats-Unis est ouvert pour les objets suivants : | UN | ١ - الموافقة، بموجب هذا، على اعتمادات يبلغ مجموعها ٢٠٠ ٢٠٠ ٥٨٠ ٢ دولار من دولارات الولايات المتحدة لﻷغراض التالية: |
Le projet de budget établi par le Tribunal s'élevait au total à 68 713 500 dollars et faisait apparaître une augmentation de 33 289 900 dollars par rapport au crédit ouvert pour 1996, avec 197 postes de plus que les effectifs qui avaient été alors autorisés. | UN | وقد بلغت قيمة الميزانية المقترحة التي أعدتها المحكمة، حسبما بالشكل الذي درسه مكتب المراقبة الداخلية، ٥٠٠ ٧١٣ ٦٨ دولار، والتي أظهرت زيادة قدرها ٩٠٠ ٢٨٩ ٣٣ دولار على اعتمادات عام ١٩٩٦ و١٩٧ وظيفة إضافية بالنسبة إلى مستوى ملاك الموظفين المأذون به سابقا. |
L'intervenante note en outre que, alors des solutions de remplacement assorties de l'ouverture de crédits supplémentaires aient été proposées dans le cadre du rapport sur la sécurité et des travaux du Comité de lutte antiterroriste, aucune solution pratique de ce genre n'a été proposée dans le cas des services de conférence. | UN | ولاحظت كذلك أنه بينما اقترحت في إطار التقرير المتعلق بالأمن وأعمال لجنة مكافحة الإرهاب حلول بديلة تنطوي على اعتمادات إضافية، لم تُقترح تلك الحلول العملية لخدمات المؤتمرات. |
Il faudrait, pour faire en sorte que les achats des missions soient comptabilisés comme il convient, mettre en place une procédure permettant d’apporter les ajustements appropriés aux comptes d’allocations de crédits dans le cas d’achats imputés aux budgets de missions auxquelles les articles en question ne sont pas destinés. | UN | ١ - لضمان الدقة في قيام البعثات الميدانية باﻹبلاغ عن نفقات المشتريات، ينبغي وضع تدابير لاجراء تسويات مناسبة لحسابات التخصيص فيما يتعلق بالمشتريات التي تحمﱠل على اعتمادات البعثات التي ليست هي المستفيد المقصود من اﻷصناف. |
Le montant des crédits demandés au chapitre 26G s'élève à 46 741 000 dollars, ce qui représente un accroissement de 312 800 dollars, avant réévaluation des coûts, ou de 0,7 %, par rapport au montant révisé des crédits ouverts pour 1994-1995. | UN | ثامنا - ٨٣ تبلغ تقديرات الباب ٢٦ زاي ٠٠٠ ٧٤١ ٤٦ دولار وتعكس نموا في الموارد يبلغ ٨٠٠ ٣١٢ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، أو زيادة نسبتها ٠,٧ في المائة على اعتمادات ١٩٩٤-١٩٩٥ المنقحة. |
1. des crédits d'un montant total de 5 530 349 800 dollars des ÉtatsUnis sont ouverts pour les objets suivants : | UN | 1 - أن توافق على اعتمادات يبلغ مجموعها 800 349 530 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة للأغراض التالية: الباب |
1. des crédits d'un montant total de 5 530 349 800 dollars des États-Unis sont ouverts pour les objets suivants : | UN | 1 - الموافقة على اعتمادات يبلغ مجموعها 800 349 530 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة للأغراض التالية: الباب |
1. des crédits d'un montant total de 5 530 349 800 dollars des États-Unis sont ouverts pour les objets suivants : | UN | 1 - الموافقة على اعتمادات يبلغ مجموعها 800 349 530 5 دولار من دولارات الولايات المتحدة للأغراض التالية: الباب المبلـغ |
Dans ce contexte, la délégation de l'intervenant émet des réserves quant à la demande du Secrétaire général d'ouvrir des crédits supplémentaires pour la MINUS pendant l'exercice en cours, puisqu'elle déroge au cycle budgétaire établi. | UN | وقال إن لدى وفده، في هذا السياق، تحفظات بشأن طلب الأمين العام الحصول على اعتمادات إضافية لبعثة الأمم المتحدة في السودان خلال الفترة المالية الحالية، إذ أنه يشكل انحرافاً عن دورة الميزانية المعمول بها. |
Tout engagement de dépenses concernant l'exercice en question et non liquidé est alors annulé ou, s'il reste valable, considéré comme imputable sur les crédits de l'exercice en cours. | UN | وتلغى عندئذ جميع الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالفترة المالية المذكورة، أو يحمل الالتزام، إذا ظل صحيحا، على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Tout engagement de dépenses concernant l'exercice en question et non liquidé est alors annulé ou, s'il reste valable, considéré comme imputable sur les crédits de l'exercice en cours. | UN | وتلغى عندئذ جميع الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالفترة المالية المذكورة، أو يحمل الالتزام، إذا ظل صحيحا، على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
Tout engagement de dépense concernant l'exercice en question et non liquidé est alors annulé ou, s'il reste valable, considéré comme imputable sur les crédits de l'exercice en cours. | UN | وتُلغى عندئذ جميع الالتزامات غير المصفاة المتعلقة بالفترة المالية المذكورة، أو يحمل الالتزام، إذا ظل صحيحا، على اعتمادات الفترة المالية الجارية. |
1. Un crédit de 2 580 200 200 dollars des Etats-Unis est ouvert pour les objets suivants : | UN | ١ - الموافقة، بموجب هذا، على اعتمادات يبلغ مجموعها ٢٠٠ ٢٠٠ ٥٨٠ ٢ من دولارات الولايات المتحدة لﻷغراض التالية: الباب |
1. Un crédit de 2 625 178 700 dollars des États-Unis est ouvert pour les objets suivants : | UN | 1 - أن توافق على اعتمادات يبلغ مجموعها 700 178 625 2 دولار من دولارات الولايات المتحدة للأغراض: المجموع المبلغ الباب |
Les besoins en ressources de l'UNPOS pour 2010 s'élèvent à un montant brut de 18 239 900 dollars (montant net : 17 029 500 dollars), soit une augmentation de 1 767 300 dollars par rapport au crédit ouvert pour 2009. | UN | 91 - تقدر احتياجات مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال من الموارد لعام 2010 بمبلغ إجماليه 900 239 18 دولار (صافيه 500 029 17 دولار)، أي ما يمثل زيادة قدرها 300 767 1 دولار على اعتمادات عام 2009. |
Les ressources demandées par le Secrétaire général au titre du budget ordinaire pour le chapitre I se montent à 102 812 800 dollars avant actualisation des coûts, ce qui représente une hausse de 2 613 200 dollars, soit 2,6 %, par rapport au crédit ouvert pour l'exercice 2010-2011 (A/66/6 (Sect. 1), tableau I.2). | UN | أولا-1 تبلغ موارد الميزانية العادية التي طلبها الأمين العام للباب 1 ما مقداره 800 812 102 دولار، قبل إعادة تقدير التكاليف، وهو مبلغ ينطوي على زيادة قدرها 200 613 2 دولار، أو 2.6 في المائة، على اعتمادات فترة السنتين 2010-2011 ((A/66/6 (Sect. 1، الجدول 1-2). |
2. Autorise par la présente résolution l'ouverture de crédits d'un montant total de 30 893 500 euros aux fins ci-après : | UN | 2 - توافق بموجب ذلك على اعتمادات يبلغ إجماليها 500 893 30 يورو للأغراض التالية: الباب يورو |
" Il faudrait, pour faire en sorte que les achats des missions soient comptabilisés comme il convient, mettre en place une procédure permettant d'apporter les ajustements appropriés aux comptes d'allocations de crédits dans le cas d'achats imputés aux budgets de missions auxquelles les articles en question ne sont pas destinés. " | UN | " لضمان اﻹبلاغ الدقيق عما تنفقه البعثات الميدانية على المشتريات، يعمل بإجراء تجري بمقتضاه التسويات المناسبة في حسابات التحصيص بصدد المشتريات المقيدة على اعتمادات البعثات التي لا يُنتوى أن تستعمل اﻷصناف المشتراه. " |
Ainsi que le montre le tableau 3, les augmentations de coût relatives à la gestion et à l'administration de l'organisation avoisinent 3 millions de dollars, soit 7 % de plus par rapport aux crédits ouverts en 1998-1999 dans le budget précédent. | UN | وكما هو مبين في الجدول ٣، تبلغ الزيادات في التكاليف المتصلة بتسيير وإدارة المنظمة حوالي ٣ ملايين دولار أو زيادة نسبتها ٧ في المائة على اعتمادات الفترة ١٩٩٨-١٩٩٩. |
II.47 Comme il est indiqué dans le tableau 4.1, les dépenses prévues par le Secrétaire général au chapitre 4 pour 1998-1999 s'élèvent à 4 380 400 dollars avant réévaluation des coûts, soit 204 000 dollars de plus que les crédits ouverts pour 1996-1997. | UN | ثانيا - ٤٧ كما هو مبين في الجدول ٤-١ من الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، يصل المبلغ الذي قدره اﻷمين العام للباب ٤ إلى ٤ ٣٨٠ ٤٠٠ دولار قبل إعادة تقدير التكاليف، مما يمثل زيادة قدرها ٢٠٤ ٠٠٠ دولار على اعتمادات الفترة ١٩٩٦-١٩٩٧. |