"على اعتماد خطة عمل" - Translation from Arabic to French

    • à adopter un plan d'action
        
    • à adopter un plan national
        
    • 'adopter le Plan d'action
        
    • un plan d'action sera adopté
        
    • 'adoption du Plan d'action
        
    Il l'encourage également à adopter un plan d'action global en faveur des droits de l'homme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل عالمية وشاملة بشأن حقوق الإنسان.
    Il l'encourage également à adopter un plan d'action global en faveur des droits de l'homme. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل عالمية وشاملة بشأن حقوق الإنسان.
    La Fondation canadienne des relations raciales indique qu'elle a prévu des initiatives de suivi dans tout le Canada pour aider le Gouvernement à adopter un plan d'action. UN وتفيد المؤسسة الكندية للعلاقات العرقية بأن مبادراتها للمتابعة ستركز على مساعدة الحكومة على اعتماد خطة عمل.
    À cet effet, le Comité encourage l'État partie à adopter un plan national pour la protection des femmes en danger. UN ولبلوغ هذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل لحماية النساء المعرضات للخطر.
    Ayant convenu d'adopter le Plan d'action de Montevideo, nous nous engageons à en assurer la mise en œuvre comme décrit ci-après : UN وإذ نوافق على اعتماد خطة عمل مونتيفيديو، نلزم أنفسنا بضمان تنفيذها على النحو التالي:
    Le Comité prend acte de la déclaration de la délégation selon laquelle un plan d'action sera adopté pour donner suite aux présentes observations finales. UN 513- وتحيط اللجنة علماً ببيان الوفد فيما يتعلق بالعزم على اعتماد خطة عمل لمتابعة هذه الملاحظات الختامية.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à adopter un plan d'action national contre la traite en Serbie. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على اعتماد خطة عمل وطنية بشأن الاتجار في صربيا.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à adopter un plan d'action national contre la traite en Serbie. UN وتشجع اللجنة الدولة الطرف أيضا على اعتماد خطة عمل وطنية بشأن الاتجار في صربيا.
    15. Le Comité encourage l'État partie à adopter un plan d'action national global en faveur de l'enfance, traduit en termes opérationnels sous la forme d'un plan d'action et de plans sectoriels connexes qui portent sur tous les droits de l'enfant consacrés par la Convention. UN 15- تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل وطنية شاملة تتعلق بحقوق الطفل وتفعيلها في خطة عمل وخطط قطاعية ذات صلة تعالج بالكامل جميع حقوق الطفل المكرسة في الاتفاقية.
    Il a également encouragé le Burundi à adopter un plan d'action national sur les droits de l'enfant. UN وشجعت اللجنة بوروندي أيضاً على اعتماد خطة عمل وطنية بشأن حقوق الطفل(39).
    Il a incité Djibouti à adopter un plan d'action national en faveur de l'enfance entièrement axé sur tous les droits des enfants consacrés dans la Convention. UN وشجعت اللجنة جيبوتي على اعتماد خطة عمل وطنية تتعلق بالطفل تتناول بشكل كامل جميع حقوق الطفل المكرسة في الاتفاقية(18).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination raciale a encouragé l'Italie à adopter un plan d'action global en faveur des droits de l'homme. UN 20- وشجعت لجنة القضاء على التمييز العنصري إيطاليا على اعتماد خطة عمل عالمية وشاملة لحقوق الإنسان(37).
    La Commission nationale des droits de l'homme exhorte le Gouvernement à adopter un plan d'action pour mettre fin aux châtiments corporels et au mariage des enfants. UN وحثت اللجنة الوطنية لحقوق الإنسان الحكومة على اعتماد خطة عمل لإنهاء العقوبة البدنية وزواج الأطفال(47).
    Le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes a aussi encouragé l'Ukraine à adopter un plan d'action national favorisant une approche globale de l'égalité des sexes et à consacrer suffisamment de ressources à sa mise en œuvre. UN وشجعت اللجنة الدولة أيضاً على اعتماد خطة عمل وطنية لتحقيق المساواة بين الجنسين وفق نهج شامل وتخصيص موارد كافية لتنفيذها(47).
    12. En 2008, le Comité des droits de l'enfant a encouragé la Sierra Leone à adopter un plan d'action national en faveur de l'enfance qui prenne pleinement en considération l'ensemble des droits de l'enfant consacrés par la Convention. UN 12- وفي عام 2008، شجعت لجنة حقوق الطفل سيراليون على اعتماد خطة عمل وطنية بشأن الطفل، تتناول بصورة كاملة جميع الحقوق المجسّدة في الاتفاقية(29).
    8. Le Comité des droits de l'enfant a encouragé le Tchad à adopter un plan d'action national en faveur de l'enfance en tenant compte du document intitulé < < Un monde digne des enfants > > , adopté par l'Assemblée générale à sa session extraordinaire sur les enfants tenue en mai 2002 et à son examen à miparcours en 2007. UN 8- شجّعت لجنة حقوق الطفل تشاد على اعتماد خطة عمل وطنية تعنى بالأطفال تراعي الوثيقة " عالم صالح للأطفال " التي أقرتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية المعنية بالطفل المعقودة في 10 أيار/مايو 2002 واستعراض منتصف المدة الذي أجرته في عام 2007(20).
    À cet effet, le Comité encourage l'État partie à adopter un plan national pour la protection des femmes en danger. UN ولبلوغ هذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل لحماية النساء المعرضات للخطر.
    À cet effet, le Comité encourage l'État partie à adopter un plan national pour la protection des femmes en danger. UN ولبلوغ هذه الغاية، تشجع اللجنة الدولة الطرف على اعتماد خطة عمل لحماية النساء المعرضات للخطر.
    Ayant décidé d'adopter le Plan d'action de Luanda, s'engagent à assurer son application dans les domaines ci-après : UN وإذ اتفقنا على اعتماد خطة عمل لواندا، نعرب عن التزامنا بكفالة تنفيذها على النحو التالي:
    69. Le Comité prend acte de la déclaration de la délégation selon laquelle un plan d'action sera adopté pour donner suite aux présentes observations finales. UN 69- وتحيط اللجنة علماً ببيان الوفد فيما يتعلق بالعزم على اعتماد خطة عمل لمتابعة هذه الملاحظات الختامية.
    La délégation équatorienne accorde une grande importance à la proposition présentée au Comité de haut niveau, tendant à célébrer le trentième anniversaire de l'adoption du Plan d'action de Buenos Aires, dans la ville même où il a été élaboré. UN وذكر في نهاية حديثه أن وفده يعلق أهمية بالغة على الاقتراح الذي قُدِّم إلى اللجنة الرفيعة المستوى بإقامة احتفال بمرور ثلاثين عاماً على اعتماد خطة عمل بوينس آيرس في المدينة التي أصدر فيها هذا الصك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more