"على اغتنام هذه الفرصة" - Translation from Arabic to French

    • à saisir cette occasion
        
    • de saisir cette occasion
        
    • à saisir cette opportunité
        
    • de cette occasion
        
    • saisir l'occasion
        
    J'appelle instamment les dirigeants iraquiens à saisir cette occasion d'engager un processus devant conduire à la solution de ces importants problèmes. UN وإنني أحث الزعماء العراقيين على اغتنام هذه الفرصة للمشاركة في عملية ترمي إلى حل هذه المسائل الهامة.
    Nous engageons vivement la Corée du Nord à saisir cette occasion de règlement pacifique. UN ونحث كوريا الشمالية على اغتنام هذه الفرصة للتسوية السلمية.
    Il faut trouver des moyens d'aider les pays en développement à saisir cette occasion. UN ولا بد من إيجاد طرق لمساعدة البلدان النامية على اغتنام هذه الفرصة.
    Enfin, le Kenya demande à toutes les délégations de saisir cette occasion pour réaliser de réels et importants progrès dans le domaine du désarmement. UN وأخيراً، تحث كينيا الوفود كافة على اغتنام هذه الفرصة لإحراز تقدم حقيقي وجوهري على صعيد نزع السلاح المتعدد الأطراف.
    J'exhorte le Rwanda et la République démocratique du Congo à saisir cette opportunité pour rendre à leurs populations la stabilité et la prospérité qu'elles méritent. UN وأحث رواندا وجمهورية الكونغو الديمقراطية على اغتنام هذه الفرصة السانحة لإعادة السلام والرخاء إلى شعبيهما الجديرين بهما.
    J'exhorte d'autre part les chefs des FNL à saisir cette occasion de participer au mouvement vers la paix. UN كما إنني أحث بشدة قادة قوات التحرير الوطنية على اغتنام هذه الفرصة كي ينضموا إلى عملية السلام.
    J'engage le Maroc à saisir cette occasion et à participer constructivement au processus en acceptant le plan et en l'appliquant. > > UN وأحث المغرب على اغتنام هذه الفرصة والمشاركة بشكل إيجابي في العملية من خلال قبول الخطة وتنفيذها``.
    Il encourage vivement le Gouvernement à saisir cette occasion pour renforcer sa coopération avec l'Équipe de pays des Nations Unies. UN ويشجع المقرر الخاص الحكومة بقوة على اغتنام هذه الفرصة لتعزيز تعاونها مع فريق الأمم المتحدة القطري.
    J'engage le Maroc à saisir cette occasion et à participer constructivement au processus en acceptant le plan et en l'appliquant. UN وأحث المغرب على اغتنام هذه الفرصة والمشاركة بشكل إيجابي في العملية من خلال قبول الخطة وتنفيذها.
    J'engage les États membres de la Ligue à saisir cette occasion pour entamer une nouvelle ère de coopération soutenue avec l'Iraq. UN وأحث الدول الأعضاء في الجامعة العربية على اغتنام هذه الفرصة للبدء في مسيرة جديدة من التعاطي المستمر مع العراق.
    Nous engageons l'Iran à saisir cette occasion pour coopérer avec nous tous et aller de l'avant par la négociation. UN ونحث إيران على اغتنام هذه الفرصة للعمل معنا جميعا ولإيجاد سبيل إلى الأمام متفاوض بشأنه.
    L'Ambassadeur Vieira Vargas a exhorté les participants à saisir cette occasion pour apporter une contribution essentielle et originale à l'examen ministériel annuel. UN وحثّ السفير فييرا فارغاس المشاركين على اغتنام هذه الفرصة لتقديم مساهمات استراتيجية ومبتكرة للاستعراض الوزاري السنوي.
    Nous engageons instamment tous les Etats à saisir cette occasion. UN ونحث جميع الدول على اغتنام هذه الفرصة.
    Le Japon appelle instamment tous les États Membres à saisir cette occasion pour décider au moins du cadre de la réforme du Conseil de sécurité et parvenir à un accord sur les grandes lignes d'une réforme concrète d'ici la fin de l'année. UN وتحث اليابان على اغتنام هذه الفرصة لنبت على اﻷقل في إطار إصلاح مجلس اﻷمن وللتوصل إلى اتفاق بشأن الخطوط العامة لتحقيق إصلاح محدد بنهاية هذا العام.
    J'exhorte tous les signataires à saisir cette occasion pour concrétiser les engagements qu'ils ont pris dans l'accord-cadre afin d'instaurer une paix et une stabilité durables dans la région. UN وأحث جميع الموقعين على إطار السلام والأمن والتعاون على اغتنام هذه الفرصة لتنفيذ التزاماتهم بموجب الإطار لإرساء سلام واستقرار دائمين في المنطقة.
    Il a engagé les dirigeants somaliens à saisir cette occasion pour mener à bien le processus en élisant un président de transition et à appuyer de bonne foi le nouveau gouvernement fédéral de transition qui devait être constitué. UN وحث القادة الصوماليين على اغتنام هذه الفرصة بحسن نية لإكمال العملية عن طريق انتخاب رئيس انتقالي، وتقديـم الدعـم بحسـن نيــة إلـى الحكومة الاتحادية الانتقالية الجديدة المقـرر تشكيلها.
    J'engage les dirigeants somaliens à saisir cette occasion pour mener à bien le processus en élisant un président de transition et pour appuyer de bonne foi le nouveau gouvernement fédéral de transition qui doit être constitué. UN وأحث القادة الصوماليين على اغتنام هذه الفرصة لإكمال العملية عن طريق انتخاب رئيس انتقالي، وتقديـم الدعـم بحسـن نيــة إلـى الحكومة الاتحادية الانتقالية الجديدة المقـرر تشكيلها.
    La Sierra Leone prie instamment la communauté internationale de saisir cette occasion et de conclure dès que possible le Traité d'interdiction complète des essais. UN وتحث سيراليون المجتمع الدولي على اغتنام هذه الفرصة وإبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب في أسرع وقت ممكن.
    Nous exhortons donc les États de saisir cette occasion pour faire des progrès substantiel à cet égard. UN ولذا، فإننا نحث الدول على اغتنام هذه الفرصة لتحقيق تقدم ملموس في هذه القضية.
    Nous prions instamment toutes les délégations de saisir cette occasion historique et de nous appuyer dans la mise en œuvre de cette importante entreprise. UN ونحث جميع الوفود على اغتنام هذه الفرصة التاريخية والانضمام إلينا في التوصل إلى هذه النتيجة الهامة.
    L'Union européenne exhorte les parties à saisir cette opportunité pour œuvrer en faveur d'un rétablissement de la paix sur la totalité du territoire soudanais. UN ويحث الاتحاد الأوروبي الأطراف على اغتنام هذه الفرصة للعمل على إعادة إرساء السلام في جميع أنحاء الأراضي السودانية.
    Nous avons la certitude que les engagements pris dans la Déclaration du millénaire nous inciteront, lors de cette occasion importante, à prendre des mesures concertées. UN ونثق بأن الالتزامات التي قطعت في إعلان ألفيتنا سوف تحملنا على اغتنام هذه الفرصة الهامة لاتخاذ إجراءات منسقة.
    J'encourage vivement les deux parties à saisir l'occasion qui leur est donnée de parvenir à un compromis. UN وأحث كلا الطرفين على اغتنام هذه الفرصة الحالية للتوصل إلى حل توفيقي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more