Peut-être pouvons-nous commencer par apporter quelques rectifications à ma proposition. | UN | وقد نبدأ هنا في إجراء بعض التعديلات على اقتراحي. |
Je me réjouis de ce que le Haut-Représentant ait souscrit à ma proposition et se soit félicité de la contribution des Nations Unies dans les domaines où nous possédons un savoir et une expérience inégalés. | UN | وإنه لمن دواعي سروري أن الممثل السامي وافق على اقتراحي وأعرب عن تقديره لمساهمة الأمم المتحدة في المجالات التي نتمتع فيها بمعرفة وخبرة فريدتين. |
Il semble qu'il n'y ait pas d'objections à ma proposition tendant à ce que le désarmement nucléaire soit le premier point de l'ordre du jour provisoire de la Commission du désarmement pour la session de fond de 2006. | UN | يبدو أنه لا يوجد اعتراض على اقتراحي المتعلق بنزع السلاح النووي، بوصفه البند الأول في جدول الأعمال المؤقت لهيئة نزع السلاح للدورة الموضوعية لعام 2006. |
M. Najafi (République islamique d'Iran) (parle en anglais) : Je n'insiste plus sur ma proposition. | UN | السيد نجفي (جمهورية إيران الإسلامية) (تكلم بالانكليزية): إنني لم أعد مصرا على اقتراحي. |
Toutefois, je tiens à faire quelques observations concernant ma proposition. | UN | ومع ذلك، أود أن أدلي ببعض الملاحظات على اقتراحي. |
J'ai l'honneur d'appeler votre attention sur la lettre datée du 4 août 2009, par laquelle vous souscriviez à ma proposition de nommer M. Bakhtiyar Tuzmukhamedov juge permanent du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 4 آب/أغسطس 2009 التي وافقتم فيها على اقتراحي بتعيين الأستاذ باختيار توزموخاميدوف قاضيا دائما في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 7 avril 2004 (S/2004/292) par laquelle vous voulez bien souscrire à ma proposition de nommer Sir Charles Michael Dennis Byron juge permanent du Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 7 نيسان/أبريل 2004 (S/2004/292) التي تتضمن موافقة على اقتراحي تعيين السير تشارلز مايكل دينيس بايرون قاضيا دائما في المحكمة الدولية لرواندا. |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 4 septembre 2003 (voir annexe I) dans laquelle vous avez souscrit à ma proposition de nommer Jean-Claude Antonetti juge permanent au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 4 أيلول/سبتمبر 2003 والتي توافقون فيها على اقتراحي تعيين جان - كلود أنطونتي قاضيا دائما من قضاة المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 5 novembre 2003 dans laquelle vous avez souscrit à ma proposition de nommer Kevin Horace Parker juge permanent au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 5 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 والتي توافقون فيها على اقتراحي تعيين كيفين هوراس باركر قاضيا دائما للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 2 juillet 2003 (S/2003/690), dans laquelle vous souscriviez à ma proposition de nommer Mme Khalida Rachid juge permanent au Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 2 تموز/يوليه 2003 (S/2003/690) التي وافقتم فيها على اقتراحي تعيين السيدة خالدة راشد في منصب قاض دائم في المحكمة الدولية لرواندا. |
En bref, je suggère, comme solution, que nous envisagions peut-être de revenir à ma proposition, telle que modifiée, et d'accepter ma suggestion consistant à supprimer le dernier membre de phrase, c'est-à-dire < < dans le contexte de ses deux points de l'ordre du jour > > . | UN | واختصارا، اقترح أنه ربما بإمكاننا،كطريقة للخروج من هذه المعضلة ، أن ننظر في العودة إلى مقترحي، بصيغته المعدلة، والموافقة على اقتراحي بحذف العبارة الأخيرة، أي، " في سياق بنديها من جدول الأعمال " . |
Le Président (parle en anglais) : Il y a-t-il une délégation qui fasse objection à ma proposition de mettre fin à la session d'organisation de 2005 lundi, après l'adoption du projet de rapport de la Commission, qui sera publié sous la cote A/CN.10/2005/CRP.2/Rev.3? | UN | الرئيس (تكلم بالإنكليزية): هل يعترض أي وفد على اقتراحي إنهاء دورة 2005 التنظيمية يوم الاثنين، بعد اعتماد مشروع تقرير الهيئة، الذي سيظهر في الوثيقة A/CN.10/2005/CRP.2/Rev.3؟ |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 2 août 2004, dans laquelle vous souscriviez à ma proposition de nommer le juge J. Asoka de Silva aux fonctions de juge permanent au Tribunal pénal international pour le Rwanda (voir annexe). | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 2 آب/أغسطس 2004، التي توافقون فيها على اقتراحي بتعيين القاضي ج. أسوكا دي سيلفا قاضيا دائما بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 7 avril 2004, dans laquelle vous souscriviez à ma proposition de nommer Sir Charles Michael Dennis Byron juge permanent au Tribunal pénal international pour le Rwanda (annexe). | UN | أتشرف بالإشارة إلى رسالتكم المؤرخة 7 نيسان/أبريل 2004، التي توافقون فيها على اقتراحي بتعيين السير تشارلز مايكل دنيس بايرون قاضيا بالمحكمة الجنائية الدولية لرواندا (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 8 avril 2004 dans laquelle vous avez souscrit à ma proposition de nommer Lord Bonomy juge permanent au Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 8 نيسان/أبريل 2004 والتي توافقون فيها على اقتراحي تعيين الأونورابل اللورد بونومي قاضيا دائما للمحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة (انظر المرفق). |
J'ai l'honneur de me référer à votre lettre du 30 mai 2001 (S/2001/551) par laquelle vous voulez bien souscrire à ma proposition de nommer Mme Andrésia Vaz juge au Tribunal pénal international pour le Rwanda. | UN | أتشرف بأن أشير إلى رسالتكم المؤرخة 30 أيار/مايو 2001 (S/2001/551) التي وافقتم فيها على اقتراحي تعيين السيدة أندريسيا فاس في منصب قاض في المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
Le débat est ouvert une fois de plus pour formuler des observations concernant ma proposition pour le deuxième point de l'ordre du jour. | UN | سأفتح الآن باب المناقشة مرة أخرى للتعليق على اقتراحي بشأن البند الثاني. |