potentielles, y compris les retombées, des outils, politiques, mesures et méthodes à la disposition | UN | ذلك الآثار التبعية التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير |
Les participants y ont aussi découvert des outils et des processus appropriés en vue de l'évaluation, de la gestion et du suivi des projets. | UN | وأتاحت الفرصة أيضاً لإطلاع المشاركين على الأدوات والعمليات المناسبة لتقدير المشاريع وإدارتها ورصدها وتقييمها. |
Les directives publiées en 1998 et en 2008 comportent des outils et des cadres permettant d'analyser et de comprendre ces principes. | UN | ويمكن الإطلاع على الأدوات والأطر التحليلية المتعلقة بتحليل هذه المبادئ وفهمها في التوجيهات الصادرة في عامي 1998 و 2008. |
Les activités de ce réseau seront fondées sur les outils et les directives mis au point par le projet MEDROPLAN. | UN | وتعتمد هذه الشبكة في أنشطتها على الأدوات والمبادئ التوجيهية التي وضعت في إطار مشروع التأهب للجفاف. |
Atelier de formation des instructeurs sur les outils innovants et les techniques de gestion et de diffusion des données statistiques | UN | حلقة عمل لتدريب المدربين على الأدوات والأساليب الفنية المبتكرة لإدارة البيانات الإحصائية ونشرها |
Ces conditions ne s'appliquent donc pas aux outils et matériel dont la perte est alléguée, lesquels auraient été entreposés dans les locaux de Furukawa. | UN | لذلك، لا تنطبق هذه الشروط على الأدوات والمعدات المشمولة في المطالبة والتي كانت، على ما يُزعم، مخزنة في مرافق شركة فوروكاوا. |
Cela s'applique en particulier aux instruments qui ont été utilisés pour le développement industriel et agricole. | UN | وينطبق هذا الأمر على نحو خاص على الأدوات السياساتية التي استُعملت في التنمية الصناعية والزراعية. |
c) Obtenir les instruments nécessaires à l'analyse et à l'évaluation de l'état des ressources halieutiques; et | UN | `3 ' الحصول على الأدوات اللازمة لتحليل وتقييم حالة الأرصدة السمكية؛ |
et sociales potentielles, y compris les retombées, des outils, politiques, mesures | UN | بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات |
Elle nous rappelle que, pour être efficace, un programme antiterroriste international doit se focaliser sur des outils non militaires. | UN | وهي تذكرنا بأننا، لنكون فعالين، لا بد أن يركز أي برنامج دولي لمكافحة الإرهاب على الأدوات غير العسكرية. |
économiques et sociales potentielles, y compris les retombées, des outils, | UN | بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير |
des outils, politiques, mesures et méthodes à la disposition | UN | ذلك آثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير |
Les formateurs et les agents du changement sont formés à l'utilisation des outils sexospécifiques; | UN | تدريب المدرّبين ووكلاء التغيير على الأدوات الجنسانية؛ |
:: Disposer des compétences et des outils voulus pour échapper à la pauvreté; | UN | :: حصولهم على الأدوات وتسليحهم بالمهارات اللازمة للانعتاق من ربقة الفقر |
les outils proposés par le Centre pour la réalisation d'études stratégiques de marché ont suscité une forte demande. | UN | وتزايد الطلب على الأدوات الاستراتيجية لبحوث السوق التي يقدمها المركز. |
les outils proposés par le Centre pour la réalisation d'études de marché ont suscité une forte demande. | UN | واشتد الطلب على الأدوات الاستراتيجية لبحوث السوق التي يقدمها مركز التجارة الدولية. |
Elle a réaffirmé l'importance du renforcement des capacités nationales et déclaré qu'il fallait mettre davantage l'accent sur les outils et la formation fournis dans ce domaine. | UN | وأكدت أهمية بناء القدرات الوطنية وذكرت أنه ينبغي زيادة التركيز على الأدوات والتدريب من أجل تعزيز بناء القدرات. |
Des orateurs ont souligné qu'il importait que les États Membres aient accès aux outils facilitant l'échange d'informations. | UN | وشدد المتكلمون على أهمية حصول الدول الأعضاء على الأدوات التي تدعم تبادل المعلومات. |
Des améliorations ont été apportées aux outils et aux méthodes utilisés pour élaborer le RAAR comme suit : | UN | 3 - تشمل التحسينات المدخلة على الأدوات والأساليب المستخدمة لإعداد التقرير السنوي الذي يركز على النتائج ما يلي: |
D'autre part, aux outils cités plus haut s'ajoutent diverses sortes de lames, de la scie à métaux à la scie circulaire électrique au carbure, qui peuvent aussi être utilisées. | UN | وعلاوة على الأدوات المذكورة أعلاه، يمكن أيضا استخدام أشكال عديدة لشفرات القطع تتراوح بين مناشير المعادن والمناشير الكوبيدية الدوارة التي تعمل بالكهرباء. |
La confiscation est également applicable aux instruments utilisés ou destinés à être utilisés pour la commission d'actes incriminés conformément à la Convention et aux biens mêlés au produit de telles infractions. | UN | وتسري المصادرة أيضاً على الأدوات المستخدَمة في ارتكاب أفعال مجرَّمة بمقتضى الاتفاقية أو المختلطة بها أو المراد استخدامها في ارتكابها. |
les instruments et effets qui ont servi à réaliser les activités punissables ou qui proviennent de leur exécution, et qui ne sont pas en vente libre, seront confisqués par le Procureur général de la République ou l'entité qu'il désignera, à moins que la loi n'en prévoie la destruction ou une affectation différente. | UN | يضع مكتب المدعي العام، أو كيان آخر يحدده هذا المكتب، يده على الأدوات والأصول التي تستخدم في ارتكاب الفعل الذي يعاقب عليه القانون، أو تُستمد من ارتكاب مثل هذا الفعل، وتكون غير قابلة للتداول الحر، ما لم ينص القانون على تدميرها أو التصرف فيها بشكل آخر. |
Information on potential environmental, economic and social consequences, including spillover effects, of tools, policies, measures and methodologies available to Annex I Parties. | UN | معلومات عن الآثار البيئية والاقتصادية والاجتماعية، بما في ذلك الآثار التبعية، التي يمكن أن تترتب على الأدوات والسياسات والتدابير والمنهجيات المتاحة للأطراف المدرجة في المرفق الأول. |
Pour mieux tirer les enseignements du passé, tous les pays doivent disposer d'outils appropriés, dans le domaine technique et au niveau de l'organisation, pour s'engager sur la voie du développement durable. | UN | ومن أجل التعلم كأفضل ما يكون من خبرات الماضي، يجب أن تتوفر لجميع البلدان إمكانية الحصول على الأدوات التكنولوجية والتنظيمية اللازمة، ليكون بمقدورها المضي قدما على طريق التنمية المستدامة. |
Vingt municipalités recevront des subsides pour mettre en œuvre des projets locaux reposant sur l'utilisation des instruments susmentionnés et tirant parti de l'expérience acquise dans le cadre des projets pilotes. | UN | وستتلقى عشرون بلدية إعانات لتنفيذ المشاريع المحلية القائمة على الأدوات والمشاريع النموذجية المذكورة أعلاه. |