"على الأراضي الوطنية" - Translation from Arabic to French

    • sur le territoire national
        
    Selon le paragraphe 1 de l'article 2 du Pacte, la nondiscrimination s'applique à tous les individus se trouvant sur le territoire national. UN وحسبما يرد في الفقرة 1 من المادة 2 من العهد، ينطبق عدم التمييز على جميع الأشخاص الذين يوجدون على الأراضي الوطنية.
    L'Agence a pour principale mission d'assurer le contrôle et la sécurité d'utilisation des matières radioactives sur le territoire national. UN والغرض الرئيسي لهذه الوكالة هو مراقبة المواد المشعة المرخصة واستخدامها الآمن على الأراضي الوطنية.
    Marquage d'armes légères ou de petit calibre illicites trouvées sur le territoire national UN وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة الموجودة على الأراضي الوطنية
    Marquage d'armes légères ou de petit calibre illicites trouvées sur le territoire national UN وسم الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير المشروعة الموجودة على الأراضي الوطنية
    Il confirme que les traités internationaux ratifiés par l'Uruguay sont d'applicabilité directe sur le territoire national. UN وأكّد أن المعاهدات الدولية التي صدّقت عليها أوروغواي تطبَّق تطبيقاً مباشراً على الأراضي الوطنية.
    L'opération aurait des effets sur le territoire national. UN وستكون للعملية آثار على الأراضي الوطنية.
    :: Le Paraguay devrait envisager d'adopter des règlements régissant, en cas d'urgence, la communication directe entre les autorités chargées des enquêtes transfrontalières et de l'action des fonctionnaires étrangers sur le territoire national. UN ينبغي أن تنظر باراغواي في اعتماد اللوائح التي تحكم الاتصال المباشر في الحالات العاجلة بين سلطات التحقيق عبر الحدود وإجراءات الموظفين الأجانب على الأراضي الوطنية.
    Cette loi s'applique à toutes les formes de publicité, tous les acteurs du secteur de la publicité et tous les organismes publics ou privés, nationaux ou étrangers, qui mènent des activités publicitaires sur le territoire national. UN ويطبق هذا القانون على جميع أشكال الإعلان، وجميع وكلاء الدعاية والهيئات العامة أو الخاصة، والمحلية أو الأجنبية، التي تُعِد أنشطة الدعاية والإعلان على الأراضي الوطنية.
    7. Une disposition concernant la mise en place d'armements stratégiques offensifs exclusivement sur le territoire national de chaque partie. UN 7- حكم بشأن نصب أسلحة هجومية استراتيجية حصرياً على الأراضي الوطنية لكل طرف.
    Aucun individu figurant sur la liste comme résident ou ressortissant sur le territoire national n'a été identifié. UN 7 - لم يجر التعرف على أيّ من الأفراد المدرجين في القائمة باعتباره من المواطنين أو المقيمين على الأراضي الوطنية.
    En outre, lorsque les forces de la Coalition se livrent à des actes violents ou abusifs dirigés contre des citoyens afghans, elles renforcent l'incapacité du Gouvernement à exercer un contrôle sur le territoire national. UN وفضلا عن ذلك، فعندما تدخل قوات التحالف في أعمال عنف أو إساءة موجهة ضد مواطنين أفغان، فإن تلك الأعمال تؤكد عدم قدرة الحكومة على السيطرة على الأراضي الوطنية.
    En outre, l'intéressé doit connaître l'histoire de la République et s'engager à résider régulièrement sur le territoire national et à respecter l'ordre constitutionnel. UN وإضافة إلى ذلك، يطلب من الشخص أن يكون على معرفة بتاريخ الجمهورية وأن يعد بالإقامة على الأراضي الوطنية على نحو منتظم وباحترام النظام الدستوري.
    Cette politique vise à améliorer la qualité de vie des populations, à réduire les taux de morbidité et de mortalité, de la fécondité et du rythme de croissance démographique ainsi qu'à mettre en valeur des potentialités régionales en vue d'assurer une meilleure répartition de la population sur le territoire national. UN وترمي هذه السياسة إلى تحسين نوعية حياة السكان، وتخفيض معدل الإصابة بالأمراض ومعدل الوفيات، والخصوبة، ومعدل النمو الديمغرافي، فضلاً عن تنمية القدرات الإقليمية بغية كفالة توزيع أفضل للسكان على الأراضي الوطنية.
    La loi 24.871, promulguée le 5 septembre 1997, définit le cadre législatif relatif à la portée des lois étrangères sur le territoire national. UN ويحدد القانون رقم 24-871 الصادر في 5 أيلول/سبتمبر 1997 الإطار التشريعي المتعلق بنطاق تنفيذ القوانين الأجنبية على الأراضي الوطنية.
    L'autorité et le contrôle du Gouvernement de transition sur le territoire national s'érodent rapidement et la crise humanitaire s'est transformée en un état d'urgence complexe à grande échelle, la moitié de la population ayant besoin d'une aide humanitaire immédiate, et en une situation critique sur le plan de la protection. UN ونتيجة لذلك، تشهد سلطة الحكومة الانتقالية وسيطرتها على الأراضي الوطنية ترديا سريعا، فيما تحوَّلت الأزمة الإنسانية إلى حالة طوارئ معقدة وواسعة النطاق، إذ يحتاج نصف السكان في البلد إلى المساعدة الإنسانية الفورية، وهم يعانون من أزمة على صعيد الحماية.
    La loi 24.871, promulguée le 5 septembre 1997, a défini le cadre normatif relatif à la portée des lois étrangères sur le territoire national. UN وقد حدد القانون رقم 24-871 الصادر في 5 أيلول/سبتمبر 1997 الإطار التشريعي المتعلق بنطاق تنفيذ القوانين الأجنبية على الأراضي الوطنية.
    La loi 24.871, promulguée le 5 septembre 1997, définit le cadre législatif relatif à la portée des lois étrangères sur le territoire national. UN ويحدد القانون رقم 24-871 الصادر في 5 أيلول/سبتمبر 1997 الإطار التشريعي المتعلق بنطاق تنفيذ القوانين الأجنبية على الأراضي الوطنية.
    106. D'autre part, l'octroi du permis de séjour pour raisons humanitaires peut se transformer en permis de séjour aux fins d'éducation ou de travail, ce qui permet à l'étranger de rester en Italie conformément aux dispositions qui gouvernent la présence des étrangers sur le territoire national. UN 106 - وعلاوة على ذلك، يمكن تحويل تصريح الإقامة لأسباب إنسانية إلى تصريح إقامة للتعليم أو للعمل، مما يسمح للأجنبي بالبقاء في إيطاليا وفقا للقواعد التي تحكم وجود الأجانب على الأراضي الوطنية.
    A. Mesures mises en œuvre et décisions prises sur le territoire national en vue de l'application de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et autres dispositions pertinentes du Traité UN ألف - الإجراءات والتدابير المتخذة على الأراضي الوطنية بغرض تطبيق المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغير ذلك من الأحكام المتصلة بالمعاهدة
    A. Mesures mises en œuvre et décisions prises sur le territoire national en vue de l'application de l'article VI du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et autres dispositions pertinentes du Traité UN ألف - الإجراءات والتدابير المتخذة على الأراضي الوطنية بغرض تطبيق المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وغير ذلك من الأحكام المتصلة بالمعاهدة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more