les chiffres correspondants pour 2006 et les années suivantes figurent dans l'annexe statistique 35. | UN | ويمكن الرجوع إلى المرفق الإحصائي رقم 35 للاطلاع على الأرقام منذ عام 2006. |
Je peux jeter un œil sur les chiffres si tu veux. | Open Subtitles | حسنا أستطيع ان القي نظره على الأرقام ان شئت |
Il souhaiterait que la délégation bulgare commente les chiffres figurant dans le tableau no 5. | UN | وأعرب عن رغبته في أن يعلق الوفد البلغاري على الأرقام الواردة في الجدول رقم 5. |
Dans tous les cas, appeler la Port Authority Police aux numéros suivants : | UN | للحصول على معلومات تتعلق بهذين الاحتمالين، يرجى الاتصال بشرطة المطارات على الأرقام التالية: |
Les participants qui souhaitent présenter des expositions sont invités à se mettre en rapport avec M. Antonio Fernando Cruz de Mello aux numéros suivants : | UN | ويرجى من المشتركين الراغبين في إقامة معارض الاتصال بالسيد أنطونيو فرناندو كروز دي ميلو على الأرقام التالية: |
Il n'utilise pas seulement des chiffres, mais aussi tout l'alphabet. | Open Subtitles | لوحة المفاتيح لا تحتوي على الأرقام فقط، بل كل حروف الأبجدية. |
J'ai pu jeter un oeil aux chiffres. | Open Subtitles | إذن , كانت لديّ فرصة لألقيَ نظرة على الأرقام. |
La délégation est invitée à commenter sous cet angle les chiffres donnés dans les réponses écrites à ce sujet. | UN | ودعا الوفد إلى التعليق من هذا المنظور على الأرقام الواردة في الردود الكتابية على هذا الموضوع. |
Après avoir procédé à des vérifications et à des contrôles, chaque DG a validé les chiffres mais a demandé certaines corrections pour garantir la qualité des données. | UN | وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات. |
Comme les données disponibles sont très nombreuses, seuls les chiffres globaux sont indiqués dans les notes. | UN | ونظرا لحجم المعلومات، تحتوي الملاحظات على الأرقام المجمعة فقط. |
Selon les chiffres provisoires, la population totale du Kosovo, à l'exception des habitants du nord, s'élèverait à 1 733 872 habitants sans compter les non-résidents. | UN | وبناء على الأرقام الأولية، يبلغ مجموع السكان المقيمين في كوسوفو، باستثناء سكان الشمال، 872 733 1 نسمة. |
Après avoir procédé à des vérifications et à des contrôles, chaque DG a validé les chiffres mais a demandé certaines corrections pour garantir la qualité des données. | UN | وبعد عمليات التحقق والمراقبة، صادق كل مدير عام على الأرقام لكن مع طلب بعض التصويبات لضمان جودة البيانات. |
Le Comité accepte les chiffres retenus par le Ministère en ce qui concerne le coût historique et l'ajustement en fonction de l'inflation. | UN | ويوافق الفريق على الأرقام التي استخدمتها وزارة الدفاع لتحديد التكلفة الأصلية والتعديل المتعلق بالتضخم. |
Pour les pays insulaires du Pacifique en 2006, les estimations sont basées sur les chiffres disponibles. | UN | وقد استندت التقديرات في حالة الاقتصادات الجزرية في المحيط الهادئ لسنة 2006 على الأرقام المتاحة. |
Les informations concernant les services, les tarifs et les véhicules disponibles peuvent être obtenues en appelant le Service clientèle pour la location de voitures, aux numéros suivants: | UN | ويمكن الحصول على المعلومات الخاصة بالخدمات المقدمة وأسعارها ومدى توافرها بالاتصال هاتفياً بخدمة زبائن استئجار السيارات على الأرقام التالية: |
Pour tout renseignement, prière d'appeler le Centre de presse aux numéros suivants : 212 963 9611/9612/9613. | UN | وللاستفسار، يُرجى الاتصال بمركز وسائط الإعلام على الأرقام التالية 212-963-9611/9612/9613. |
Pour tout renseignement, prière d'appeler le Centre de presse aux numéros suivants : 212 963 9611/9612/9613. | UN | وللاستفسار، يُرجى الاتصال بمركز وسائط الإعلام على الأرقام التالية 212-963-9611/9612/9613. |
Un permis spécial d'entrée et de stationnement sera exigé; il peut être demandé au CPI, aux numéros et à l'adresse électronique indiqués cidessus. | UN | وسيطلب اعتماد خاص بالسيارة؛ ويمكن طلبه من مركز الصحافة الدولية، وذلك بالاتصال على الأرقام والعناوين الإلكترونية السالفة الذكر. |
Source : Tableau élaboré par nos soins sur la base des chiffres présentés dans le document S/2007/643 du Conseil de sécurité. | UN | المصدر: بيانات خاصة بنا مجمّعة بناء على الأرقام الواردة في وثيقة مجلس الأمن S/2007/643. |
On trouvera à l'annexe I du présent rapport une mise à jour de ces résultats pour 2001, par l'application des mêmes paramètres aux chiffres relatifs aux montants mis en recouvrement, aux contributions versées et aux arriérés. | UN | ويرد في المرفق الأول لهذا التقرير استكمال لهذه الأرقام بتطبيق نفس البارامترات على الأرقام المتعلقة بالأنصبة المقررة والمبالغ المدفوعة، والمتأخرات خلال سنة 2001. |
Nous obtenons les informations. Vous recevez les nombres pertinents. | Open Subtitles | نحن نحصل على البث، وأنتم تحصلون على الأرقام ذات الصلة. |
La position du Secrétariat était qu'il n'y aurait pas de chiffres avant un accord des États Membres, tandis que celle des États Membres était qu'il n'y aurait pas d'accord tant qu'ils n'auront pas reçu les chiffres. | UN | ويتمثل موقف الأمانة العامة في عدم تقديم أي أرقام قبل موافقة الدول الأعضاء، والدول الأعضاء لن توافق قبل أن تحصل على الأرقام. |
Je veux un suivi avec les numéros de séries. | Open Subtitles | إبدأ بتتبّع أي شيء إعتماداً على الأرقام التسلسلية |