"على الأسئلة والتعليقات" - Translation from Arabic to French

    • aux questions posées et aux observations
        
    • aux questions et observations
        
    • aux questions et commentaires
        
    • les questions et observations
        
    • répond aux questions et aux observations
        
    • répondu aux questions et aux observations formulées
        
    • des questions et observations
        
    La Secrétaire exécutive répond aux questions posées et aux observations formulées par l'observateur de l'État de Palestine. UN وأجابت الأمينة التنفيذية على الأسئلة والتعليقات التي طرحها المراقب عن دولة فلسطين.
    La Secrétaire exécutive répond aux questions posées et aux observations formulées par l'observateur de l'État de Palestine. UN وأجابت الأمينة التنفيذية على الأسئلة والتعليقات التي طرحها المراقب عن دولة فلسطين.
    Le Président du Comité contre la torture fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de Cuba et de l'Union européenne. UN وأدلى رئيس لجنة مناهضة التعذيب ببيان استهلالي وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا كوبا والاتحاد الأوروبي.
    Le Comité apprécie les informations à jour que la délégation a apportées oralement, ainsi que ses réponses aux questions et observations des membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المحدثة التي قدمها الوفد شفوياً، وكذا للردود على الأسئلة والتعليقات التي أدلى بها أعضاء اللجنة.
    Le Comité apprécie les informations à jour que la délégation a apportées oralement, ainsi que ses réponses aux questions et observations des membres du Comité. UN وتعرب اللجنة عن تقديرها للمعلومات المحدثة التي قدمها الوفد شفوياً، وكذا للردود على الأسئلة والتعليقات التي أدلى بها أعضاء اللجنة.
    La Rapporteuse spéciale sur la vente d'enfants, la prostitution des enfants et la pornographie impliquant des enfants fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de l'Union européenne, des États-Unis et de la Slovénie. UN وأدلت ببيان استهلالي المقررة الخاصة المعنية ببيع الأطفال واستغلالهم في البغاء وفي المواد الإباحية، التي أجابت على الأسئلة والتعليقات التي قدمها ممثلو الاتحاد الأوروبي، والولايات المتحدة، وسلوفينيا.
    La Commission entend une déclaration liminaire du Sous-Secrétaire général aux droits de l'homme, qui répond aux questions posées et aux observations formulées par le représentant de l'Union européenne. UN واستمعت اللجنة إلى بيان استهلالي أدلى به الأمين العام المساعد لحقوق الإنسان، الذي رد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثل الاتحاد الأوروبي.
    La Présidente du Groupe de travail d'experts sur les personnes d'ascendance africaine fait rapport à la Commission et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants du Nigéria, de l'Afrique du Sud et de la Guinée équatoriale. UN وقدم رئيس الفريق العامل المعني بالمنحدرين من أصل أفريقي تقريره إلى اللجنة، ورد على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من نيجيريا وجنوب أفريقيا وغينيا الاستوائية.
    Le Président du Comité des droits de l'homme fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants du Bélarus, de la Suisse, de la Norvège et de l'Union européenne. UN وأدلى رئيس اللجنة المعنية بحقوق الإنسان ببيان استهلالي وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو بيلاروس، وسويسرا، والنرويج، وكذلك المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    Mme Haq répond aux questions posées et aux observations formulées. UN وردت السيدة حق على الأسئلة والتعليقات.
    Le Directeur par intérim de la Division des politiques sociales et du développement social répond aux questions posées et aux observations faites par les représentants du Bangladesh, de la République-Unie de Tanzanie, du Nicaragua et de la République bolivarienne du Venezuela. UN ورد المدير بالنيابة لشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو كل من بنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة ونيكاراغوا وجمهورية فنزويلا البوليفارية.
    Le Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants du Burundi, de l'Iraq, du Yémen, du Soudan, du Zimbabwe, de l'Égypte, du Cameroun, de l'Éthiopie et de l'Algérie. UN وقام مفوض الأمم المتحدة السامي لشؤون اللاجئين بالرد على الأسئلة والتعليقات التي أدلى بها ممثلو بوروندي والعراق واليمن والسودان وزمبابوي ومصر والكاميرون وإثيوبيا والجزائر.
    La Commission commence l'examen de la question en entendant une déclaration liminaire du Directeur général du Fonds des Nations Unies pour l'enfance, qui répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de Cuba et du Pérou. UN بدأت اللجنة نظرها في هذا البند واستمعت إلى بيان استهلالي أدلى به المدير التنفيذي لمنظمة الأمم المتحدة للطفولة، الذي أجاب على الأسئلة والتعليقات التي قدمها ممثلا كوبا وبيرو.
    Le Président du Comité des droits de l'enfant fait une déclaration liminaire et répond aux questions posées et aux observations formulées par les représentants de la Malaisie, du Pakistan, de la Norvège, du Liechtenstein, de la Suisse, du Chili, de Cuba et de l'Union européenne. UN وأدلى ببيان استهلالي رئيس لجنة حقوق الطفل، الذي أجاب على الأسئلة والتعليقات التي قدمها ممثلو ماليزيا، وباكستان، والنرويج، وليختنشتاين، وسويسرا، وشيلي، وكوبا، والاتحاد الأوروبي.
    7. Lors d'un dialogue interactif, les participants ont répondu aux questions et observations. UN 7- وفي إطار حوار تفاعلي، رد المشتركون على الأسئلة والتعليقات.
    Conformément à l'article 62 du règlement intérieur du Comité, les représentants des États parties assistent à la séance et répondent aux questions et observations des membres du Comité. UN ووفقا للمادة 62 من النظام الداخلي للجنة، حضر ممثلو الدولة العضو الجلستين وردوا على الأسئلة والتعليقات الموجهة من أعضاء اللجنة.
    Le Secrétaire général adjoint à la communication et à l'information a également fait une déclaration et répondu aux questions et observations des États Membres à la fin du débat général. UN وأدلى وكيل الأمين العام للاتصالات والإعلام ببيان وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي أبدتها الدول الأعضاء في اختتام المناقشة العامة.
    Le Directeur par intérim de la Division des politiques sociales et du développement social répond aux questions et observations formulées par les représentants de la Malaisie et de la République arabe syrienne. UN ورد المدير بالنيابة لشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلا ماليزيا والجمهورية العربية السورية.
    Le Président du Comité contre la torture fait une déclaration liminaire et répond aux questions et commentaires formulés par les représentants de la Suisse, du Royaume-Uni, du Chili et de l'Union européenne. UN وأدلى رئيس لجنة مناهضة التعذيب ببيان استهلالي وأجاب على الأسئلة والتعليقات التي طرحها ممثلو سويسرا، والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، وشيلي، وكذلك المراقب عن الاتحاد الأوروبي.
    Cet additif répond à toutes les questions et observations formulées dans la lettre du Président datée du 19 mai 2004. UN وفي هذا الملحق رد واف على الأسئلة والتعليقات الواردة في رسالة الرئيس المؤرخة 19 أيار/مايو 2004.
    L'Expert indépendant répond aux questions et aux observations. UN ورد الخبير المستقل على الأسئلة والتعليقات.
    110. Mme Keco-Isakovic et Mme Patricia Francis, Directrice exécutive du CCI, ont répondu aux questions et aux observations formulées. UN 110- وأجابت السيدة كيكو - إسحاقوفيتش والسيدة باتريشيا فرانسيس، المدير التنفيذي لمركز التجارة الدولية، على الأسئلة والتعليقات.
    Conformément aux dispositions énoncées au point 3 de la lettre du Comité à laquelle il est fait référence au point 1 du présent rapport, le Gouvernement chilien transmet le présent document, accompagné de ses annexes, dans lequel il est tenu compte des questions et observations formulées dans la lettre susmentionnée et qui peut être publié dans son intégralité. UN وفقا لأحكام الفقرة 3 من رسالة اللجنة المشار إليها في الفقرة 1 من هذا التقرير، تحيل حكومة شيلي هذه الوثيقة مشفوعة بمرفقاتها ردا على الأسئلة والتعليقات الواردة في الرسالة المذكورة أعلاه. ويمكن نشر هذا التقرير بكامله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more