"على الأصول" - Translation from Arabic to French

    • des actifs
        
    • des biens
        
    • aux biens
        
    • aux actifs
        
    • des avoirs
        
    • les avoirs
        
    • aux moyens
        
    • aux ressources
        
    • aux avoirs
        
    • sur les actifs
        
    • garde de ses avoirs
        
    • de biens
        
    • d'actifs
        
    • en actifs
        
    • d'avoirs
        
    Les dépenses militaires des administrations publiques consacrées à des actifs fixes pouvant servir à des usages civils sont-elles comprises dans la FBC? UN هل اشتمل تكوين رأس المال الاجمالي على نفقات الدفاع الحكومية على الأصول الثابتة التي يمكن استخدامها لأغراض مدنية؟
    La législation mexicaine permet la confiscation des biens appartenant à des membres de la criminalité organisée. UN ويجيز القانون المكسيكي الاستيلاء بغرض المصادرة على الأصول المملوكة لأفراد الجماعات الإجرامية المنظمة.
    Un régime juridique spécifique des biens de la famille peut être appliqué aux biens appartenant aux époux en tant que biens personnels ou biens communs. UN ويجوز أن يطبق نظام قانوني محدد على الأصول الأسرية إذا كان الزوجان يمتلكان تلك الأصول إما كممتلكات شخصية أو مشتركة.
    Les femmes doivent bénéficier d'un accès plus équitable aux actifs et aux services. UN ويجب أن تتمتع المرأة بفرص الحصول على الأصول والخدمات بشكل أكثر إنصافاً.
    Il a également formulé des recommandations concernant la sauvegarde des avoirs du Tribunal et un certain nombre de questions administratives mineures. UN وقدم توصيات أيضاً تتعلق بالحفاظ على الأصول وبعدد من المسائل الإدارية الصغيرة.
    Il faut légitimer les avoirs des pauvres. UN ويلزم إضفاء المشروعية القانونية على الأصول التي بحوزة الفقراء.
    En garantissant l'accès des ruraux aux moyens de production tels que la terre, l'eau et les technologies appropriées. UN ضمان حصول سكان الريف على الأصول الإنتاجية، مثل الأرض والماء والتكنولوجيا الملائمة.
    Une autre solution proposée par la CNUCED consisterait à constituer des dotations spécifiques pour l'APD, financées par les intérêts des actifs. UN وثمة حل آخر اقترحه الأونكتاد هو إنشاء وقفيات آمنة خاصة بالمساعدة الإنمائية الرسمية تموَّل من الفوائد على الأصول.
    La CNUCED proposait la création de fonds de dotation spécifiquement dédiés à l'APD, prévisibles et financés par le revenu des intérêts des actifs. UN واقترح الأونكتاد إنشاء صناديق هبات مخصَّصة للمساعدة الإنمائية الرسمية تموَّل بواسطة الفائدة على الأصول.
    Le Comité a constaté que l'application des procédures d'inventaire des actifs laissait à désirer et que des ajustements étaient apportés au fichier des immobilisations sans être assortis de justificatifs. UN لاحظ المجلس أن تنفيذ إجراءات حصر المخزون يشوبها الضعف، وأن تعديلات أُدخلت على الأصول دون دعمها بوثائق رسمية.
    Le FNUAP travaille actuellement à la création d'un cours en ligne sur la certification des biens qui sera lancé en septembre 2012. UN 658 - يعمل الصندوق في الوقت الحالي على تنفيذ دورة عبر الإنترنت للتصديق على الأصول ستطلق في أيلول/سبتمبر 2012.
    Le Groupe tient l'inventaire des biens de la Mission et en assure la gestion efficace. UN وتجري هذه الوحدة عمليات جرد عينية، وتضع ضوابط فعالة على الأصول المادية للبعثة.
    Sous-objectif 2 : Accroître les moyens de subsistance des pauvres en renforçant leur aptitude à s'organiser eux-mêmes et en améliorant leur accès aux biens et aux ressources UN الهدف الفرعي 2: تعزيز سبل معيشة الفقراء عن طريق تشجيع التنظيم الذاتي وإتاحة الحصول على الأصول والموارد
    Promouvoir des moyens d'existence durables pour les pauvres, en particulier les femmes, en favorisant l'accès des intéressés aux biens et aux ressources. UN النهوض بسبل عيش الفقراء عن طريق التنظيم الذاتي المعزز وإتاحة الحصول على الأصول والموارد.
    :: Révision ou élaboration de lois et règlements régissant l'accès aux actifs physiques UN :: استعراض أو سن قوانين وأنظمة تتناول تيسير الحصول على الأصول المادية
    Toutefois, avant que l'opération n'ait pu être faite, l'Iraq a envahi et occupé le Koweït et le gel international des avoirs koweïtiens a été imposé. UN غير أن العراق غزا الكويت واحتلها قبل أن يتمكن البنك من دفع مبلغ السندات، وفُرض التجميد الدولي على الأصول الكويتية.
    Elles peuvent souhaiter également que cette sûreté porte sur les avoirs présents ou futurs et sur les avoirs qui pourraient changer pendant la durée de la garantie. UN كما قد يرغبان في أن ينصب الضمان على الأصول الراهنة والمقبلة والأصول التي قد تتغير خلال مدة الضمان.
    Le projet de budget traduit le fait que la mission doit souvent recourir aux moyens aériens pour effectuer des patrouilles et transporter personnel et marchandises. UN وتعكس الميزانية المقترحة اعتماد البعثة الكبير على الأصول الجوية لنقل الأفراد والشحنات وتسيير أنشطة الدوريات.
    Dans le monde entier, les femmes peinent encore à accéder aux ressources économiques telles que le revenu, le crédit et la terre. UN ما زالت المرأة حول العالم تكافح من أجل فرص الحصول على الأصول الاقتصادية من قبيل الدخل والائتمان والأراضي.
    atteint :: Nombre de pays qui ont adopté des principes assurant l'égalité d'accès des femmes aux avoirs productifs UN :: عدد البلدان التي اعتمدت سياسات ترمي إلى ضمان تمتّع المرأة بالمساواة في فرص الحصول على الأصول الإنتاجية
    La troisième a trait à la mise en œuvre de meilleurs contrôles sur les actifs achetés au moyen de fonds alloués aux projets. UN وكانت التوصية الثالثة تتعلق بضرورة تنفيذ ضوابط أفضل على الأصول المشتراة بأموال المشاريع.
    Dans l'exercice de cette responsabilité, le HCR opère sur la base de politiques et de normes comptables prescrites et applique des systèmes et des procédures de contrôle interne de la comptabilité pour s'assurer de l'exactitude des informations financières et pour garantir la bonne garde de ses avoirs. UN وتعمل المفوضية، من أجل الاضطلاع بمسؤوليتها، في نطاق سياسات ومعايير محاسبية محددة، وتتبع نظما من الضوابط والإجراءات المحاسبية الداخلية لضمان موثوقية المعلومات المالية والحفاظ على الأصول.
    La Commission a le pouvoir d'enquêter sur les opérations de blanchiment de capitaux et supervise la confiscation de biens et les mesures prévues par la loi. UN ولها صلاحية التحقيق في عمليات غسل الأموال وتشرف على القيود المفروضة على الأصول والتدابير المنصوص عليها في القانون.
    Ainsi donc, les sorties nettes de capitaux ont coïncidé avec une augmentation de la demande d'actifs financiers régionaux. UN وهكذا، توافق حدوث التدفق الصافي لرؤوس الأموال إلى الخارج مع تزايد الطلب على الأصول المالية الإقليمية.
    Une fois satisfaite sa demande en actifs sûrs, la Chine s’est orientée vers des investissements étrangers plus risqués. Le pays a commencé à rééquilibrer son économie en passant de l’épargne à la consommation, ainsi que des exportations à la demande domestique. News-Commentary ونحن نعلم الآن أن كلا الرأيين خطأ. فاختلال التوازن العالمي لم يستمر إلى أجل غير مسمى. فعندما أشبعت الصين طلبها على الأصول الآمنة، تحولت إلى الاستثمارات الخارجية الأعلى مخاطرة. وبدأت إعادة توازن اقتصادها من الادخار إلى الاستهلاك ومن الصادرات إلى الطلب المحلي.
    Cette loi a amélioré le statut juridique des dispositions en vigueur relatives à l'identification et au gel immédiat d'avoirs liés à des individus ou entités terroristes, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. UN وقد حقق هذا القانون طفرة في الوضعية القانونية للأحكام القائمة المتعلقة بالتعرف على الأصول المرتبطة بفرادى الإرهابيين أو الكيانات الإرهابية وتجميدها تجميداً فورياً، عملاً بقرارات مجلس الأمن ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more