"على الأقدام أو" - Translation from Arabic to French

    • à pied ou
        
    Ils passent leurs journées à franchir, à pied ou en voiture, des postes de contrôle et à longer des ruines. UN إنهم يقضون أيامهم سائرين على الأقدام أو وهم يجتازون بسياراتهم نقاط التفتيش، مروراً بالأبنية المدمرة.
    Ces fréquentes patrouilles, à pied ou motorisées, ont permis d'assurer une présence visible et dissuasive. UN وكانت الدوريات المتكررة التي قامت بها تلك الفصيلة سيرا على الأقدام أو باستخدام المركبات مما كفل لها وجودا ظاهرا ورادعا.
    Louis ou les mines, ou à travers les montagnes, à pied ou avec un assaut aérien. Open Subtitles إما القديم سانت لويس أو من خلال الألغام، أو عبر الجبال سيرا على الأقدام أو نوعا من الهجوم الجوي.
    Dans la partie croate, les autorités continuent d'exiger que la Mission les informe d'avance par écrit lorsqu'elle se propose de patrouiller à pied ou en véhicule dans le secteur nord de la zone. UN أما على الجانب الكرواتي، فإن السلطات تواصل مطالبة البعثة بتقديم إخطار كتابي مسبق قبل القيام بدوريات على الأقدام أو بالمركبات في الجزء الشمالي من المنطقة.
    Du côté croate, les autorités continuent d'exiger que la Mission leur communique un préavis écrit avant d'effectuer une patrouille (à pied ou en véhicule) dans le nord de la zone. UN أما على الجانب الكرواتي، فإن السلطات لا تزال تطلب من البعثة أن تقدم إخطارا مكتوبا مسبقا قبل القيام بدوريات على الأقدام أو بالعربات في الجزء الشمالي من المنطقة.
    Du côté croate, les autorités continuent d'exiger que la Mission leur adresse un préavis écrit avant d'effectuer des patrouilles à pied ou en véhicule dans le secteur nord de la zone. UN وعلى الجانب الكرواتي، تواصل السلطات مطالبة البعثة بتقديم إخطار كتابي مسبق قبل القيام بدوريات على الأقدام أو بالعربات في الجزء الشمالي من المنطقة.
    Dans la partie croate, les autorités continuent d'exiger que la Mission les informe d'avance par écrit lorsqu'elle se propose de patrouiller à pied ou en véhicule dans le secteur nord de la zone. UN أما على الجانب الكرواتي، فإن السلطات تواصل مطالبة البعثة بتقديم إخطار كتابي مسبق قبل القيام بدوريات على الأقدام أو بالمركبات في الجزء الشمالي من المنطقة.
    Compte tenu de la nature du conflit en RDC, il semblerait que l'essentiel du trafic d'armes s'effectue en quantités limitées, à pied ou à l'aide de petits véhicules. UN 17 - نظرا لطبيعة الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية، يُعتقد أن الاتجار غير المشروع بالأسلحة ينفذ في معظمه بتهريب كميات صغيرة إما سيرا على الأقدام أو في مركبات صغيرة.
    Dans plusieurs sites de protection des personnes déplacées, les membres de la mission ont vu ce qui semblait clairement être des milices armées, à pied ou à dos de chameau. UN وفي عدة مواقع من بين المواقع التي يوجد فيها المشردون داخلياً، رأت البعثة أشخاصاً بدا بوضوح أنهم من رجال الميليشيات المسلحة الذين كانوا يتنقلون سيراً على الأقدام أو يمتطون ظهور الجمال.
    Enfin, les tracteurs et les engins agricoles sont souvent interdits d'accès dans cette zone, et c'est à pied ou à dos d'âne que les agriculteurs doivent aller sur leurs terres et en rapporter leur production. UN وعلاوة على ذلك، كثيراً ما لا يُسمح للجرارات والمركبات الزراعية بالوصول إلى المنطقة المغلقة، مما يعني أن على المزارعين الفلسطينيين أن يصلوا إلى أراضيهم وأن ينقلوا محاصيلهم سيراً على الأقدام أو على ظهور الحمير.
    Mais il en va autrement au quotidien : parmi les personnes qui se déplacent quotidiennement à pied ou à vélo pendant au moins 30 minutes, on trouve nettement plus de femmes que d'hommes. UN ولكن الأمر يختلف عن ذلك على الصعيد اليومي: بين الأشخاص الذين يتنقلون يوميا سيرا على الأقدام أو يستخدمون الدراجات على مدى 30 دقيقة على الأقل، يفوق عدد النساء كثيرا عدد الرجال().
    Dans le DarfourSud, l'interdiction de tout trafic commercial en provenance et à destination du camp de personnes déplacées de Kalma a créé des obstacles aux échanges commerciaux et aux voyages des personnes déplacées qui ont été contraintes de circuler à pied ou en charrettes à âne, ce qui a considérablement limité le type et le nombre de produits qu'elles pouvaient transporter et vendre. UN وفي جنوب دارفور، أسفر الحظر المفروض على الحركة التجارية من مخيم كلمه للمشردين داخلياً وإليه، عن إقامة حواجز في وجه الأنشطة التجارية للمشردين داخلياً وتنقلاتهم. ونتيجة لذلك، اضطر المشردون داخلياً إلى التنقل مشياً على الأقدام أو في عربات تجرها الحمير، مما أدى إلى الحد تحديداً كبيراً من كميات السلع التي يمكن نقلها وبيعها.
    Dans de nombreuses villes, les trajets à accomplir ne dépassent pas le plus souvent 5 kilomètres et ils pourraient facilement être parcourus à pied ou à bicyclette, mais en fait ils le sont en voiture particulière même dans des quartiers pauvres, parce que la situation en matière de sécurité routière est catastrophique. UN 62 - سلامة السير والتنقل الأكثر استدامة - تقل أغلبية المشاوير في كثير من المدن عن 5 كيلومترات، ويمكن قطعها سيرا على الأقدام أو بركوب دراجة هوائية، لكن القيام بها يكون باستخدام مركبة ذات محرك حتى في الأحياء الفقيرة، لأن ظروف السلامة على الطرق سيئة للغاية.
    305. En 1986, 80 % de la population (approximativement 32 600 000 habitants) pouvaient consulter du personnel médical à moins d'une heure de trajet, à pied ou en voiture, de leur domicile. UN 305- في عام 1986، كان 80 في المائة من السكان (حوالي 000 600 32 شخص) يتمتعون بفرصة الوصول إلى الموظفين الطبيين من خلال رحلة مدتها ساعة سيراً على الأقدام أو بالسيارة.
    La plupart de ceux qui ont fait l'objet de l'enquête pouvaient accéder en 15 minutes à pied ou en transport public aux principaux services suivants : épicerie (92 %), bureau de poste (84 %), pharmacie (83 %) et centre chirurgical (79 %). UN وكانت أغلبية المشمولين بالدراسة الاستقصائية قادرين على الانتقال في حدود 15 دقيقة سيرا على الأقدام أو بوسيلة نقل عام إلى الخدمات الرئيسية التالية: متجر يبيع البقالة (92 في المائة)، ومكتب بريد (84 في المائة)، وصيدلية (83 في المائة) وعيادة طبيب (79 في المائة).
    Près de 69 % de la population résidente déclare faire attention à son alimentation, les femmes davantage (76 %) que les hommes (62 %). 59 % des femmes et 68 % des hommes pratiquent pendant leurs loisirs une activité physique les amenant à transpirer au moins une fois par semaine. 49 % des femmes et 36 % des hommes se déplacent quotidiennement à pied ou à vélo, pendant au moins 30 minutes par jour. UN ويعتني 69 في المائة من السكان المقيمين تقريبا بتغذيتهم، النساء (74 في المائة) أكثر من الرجال (62 في المائة). وتمارس نسبة 59 في المائة من النساء و 86 في المائة من الرجال في أوقات الفراغ، ومرة واحدة في الأسبوع على الأقل. وتتنقل نسبة 49 في المائة من النساء و 36 في المائة من الرجال سيرا على الأقدام أو بواسطة دراجة، لمدة ثلاثين دقيقة على الأقل يوميا نشاطا رياضيا مسببا للعرق.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more