Pourcentage de dossiers renvoyés au moins une fois par le Comité des marchés du Siège | UN | النسبة المئوية للحالات التي تردّها لجنة المقر للعقود على الأقل مرة واحدة |
Le Conseil se réunit au moins une fois par an; | UN | ويجتمع المجلس على الأقل مرة واحدة في العام؛ |
Le Conseil se réunit au moins une fois par an; | UN | ويجتمع المجلس على الأقل مرة واحدة في العام؛ |
Au cours des dernières années, plus de 110 pays se sont enregistrés au moins une fois. | UN | وفي السنوات الأخيرة، سجل ما يزيد على 110 بلدان كل عام، واعتبارا من عام 2004، سجل 170 بلدا على الأقل مرة واحدة. |
Il travaillerait principalement par voie électronique mais tiendrait aussi des réunions régulières, au moins une fois tous les deux ans. | UN | وسيعمل الفريق أساسا من خلال وسائل الاتصال الإلكتروني، رغم أنه سيعقد اجتماعات بصورة منتظمة على الأقل مرة واحدة كل سنتين. |
Les organisations doivent donc mettre leur logiciel à niveau au moins une fois tous les sept ans. | UN | ولذلك من الضروري أن تضطلع المنظمات بترقية لبرمجياتها على الأقل مرة واحدة كل سبع سنوات. |
Les organisations doivent donc mettre leur logiciel à niveau au moins une fois tous les sept ans. | UN | ولذلك من الضروري أن تضطلع المنظمات بترقية لبرمجياتها على الأقل مرة واحدة كل سبع سنوات. |
Si l'on en croit les archives internes, 10 000 personnes ont consulté le TRACK au moins une fois en 2012. | UN | ووفقاً السجلات الداخلية، زار 000 10 شخص البوَّابة على الأقل مرة واحدة في عام 2012. |
Deux d'entre eux ont indiqué qu'ils y avaient accédé en moyenne plus d'une fois par jour; 9 plus d'une fois par semaine; 18 plus d'une fois par mois; 15 autres au moins une fois. | UN | ومن بين هذه الدول، زار قسم الدخول المقيد دولتان في المتوسط بمعدل مرة يومياً؛ ودخلته 9 دول بمعدل مرة واحدة أسبوعياً؛ و18 دولة بمعدل مرة واحدة في الشهر؛ و15 دولة أخرى دخلته على الأقل مرة واحدة. |
À ce jour, plus de 120 États ont utilisé au moins une fois cet instrument. | UN | وقد قدم حتى الآن على الأقل مرة واحدة معلومات إلى هذا الصك أكثر من 120 دولة. |
Et je voulais que tu la vois au moins une fois.... avant que je la vende. | Open Subtitles | وأردت فقط أن تريه مرة واحدة على الأقل مرة واحدة على الأقل قبل أن أبيعه |
Elle doit venir au moins une fois par jour. | Open Subtitles | هي يجب أن تأتي على الأقل مرة واحدة في اليوم |
Tout le monde en fait l'expérience au moins une fois dans sa vie. | Open Subtitles | كل شخص يمرّ بهذه التجربة على الأقل مرة واحدة في حياته |
au moins une fois dans sa carrière, chaque pompier... voudrait savoir ce qu'il y a dans les livres. | Open Subtitles | مرة واحدة لكل رجل اطفاء على الأقل مرة واحدة في حياته المهنية يعرف جزئياً ما هذه الكتب .. هي كل شيء |
Les règlements d'application de la loi sur le travail et l'emploi précisaient les formes acceptables de travail des enfants et établissaient des normes pour les visites des lieux de travail officiels par les inspecteurs du travail, qui avaient lieu dans toutes les entreprises au moins une fois par an. | UN | وحدّدت لوائح قانون العمل والعمالة أشكال عمل الأطفال المقبولة ووضعت معايير بشأن تفتيش أماكن العمل الرسمية من قبل مفتشي العمل، وهي عملية يُضطلع بها في جميع الشركات على الأقل مرة واحدة في السنة. |
100. En 2004, le Forum annuel des réseaux locaux a décidé que les réseaux seraient tenus de se réunir au moins une fois par an, de mener un certain nombre d'activités et de présenter un rapport annuel. | UN | 100- وفي عام 2004، قرر المنتدى السنوي للشبكات المحلية أن يكون مطلوباً من الشبكات عقد اجتماعاتها على الأقل مرة واحدة في العام والقيام بعدد من الأنشطة كحد أدنى وتقديم تقرير سنوي. |
La convention initiale devrait faire obligation aux parties de désigner un conciliateur ou un groupe de conciliateurs et de se réunir au moins une fois avec le conciliateur ou le groupe de conciliateurs. | UN | اذ ينبغي أن يلزم الاتفاق الأصلي الطرفين بتعيين موفق أو هيئة موفقين والاجتماع على الأقل مرة واحدة مع الموفق أو هيئة الموفقين. |
5. ne peuvent inviter d'autres personnes pour partager leur repas et cela, au moins une fois par mois. | UN | 5- عدم القدرة على دعوة أشخاص آخرين لتناول الغذاء على الأقل مرة واحدة شهرياً. |
Le Bureau de la vérification interne des comptes a pour politique d'auditer les bureaux de pays au moins une fois tous les cinq ans. | UN | 207- تتمثل سياسة مكتب المراجعة الداخلية للحسابات في مراجعة حسابات المكاتب القطرية على الأقل مرة واحدة كل خمس سنوات. |
Le paragraphe 7 de l'article 38 a) de la loi sur le maintien de l'ordre exige de la police qu'elle vérifie au moins une fois durant les trois premiers jours que les ordonnances d'expulsion et d'interdiction de retour sont respectées. | UN | وتطلب الفقرة 7 من المادة 38 أ من قانون أمن الشرطة أن تقوم الشرطة باستعراض الامتثال لأوامر الطرد والمنع من العودة على الأقل مرة واحدة في الأيام الثلاثة الأولى. |
De la sorte, chaque personne physique ou morale doit s'identifier auprès de l'institution financière concernée une fois au moins, à l'ouverture du compte. | UN | ومن ثم، فإن كل شخص أو كيان يتعين عليه إثبات هويته للمؤسسة المالية المعنية في إستونيا على الأقل مرة واحدة أثناء فتح الحساب. |