Déplorant de même vivement tous les attentats perpétrés, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire, contre et dans des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, notamment par la destruction délibérée de reliques et de monuments, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
Déplorant vivement également tous les attentats perpétrés, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire, contre et dans des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, notamment par la destruction délibérée de reliques et de monuments, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
Il en va de même pour les lieux de loisirs, de sports et de tourisme. | UN | وينطبق الشيء نفسه على اﻷماكن الخاصة بالترويح والرياضة والسياحة. |
Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les aménagements apportés aux locaux loués ne sont pas inscrits à l'actif de l'Organisation. | UN | ولا تشمل أصول المنظمة الأثاث والمعدات وغيرها من الممتلكات اللامستهلكة والتحسـينات المدخـلة على الأماكن المستأجرة. |
Il a également été noté que la présence des ONG admises en qualité d'observateurs ne devait pas être limitée aux lieux consacrés aux réunions parallèles et aux expositions car elles auraient ainsi moins d'occasions d'être en contact avec les négociateurs. | UN | وبالإضافة على ذلك، لاحظ بعض المذكرات أن السماح للمراقبين من المنظمات غير الحكومية بالحضور يجب ألا يقتصر على الأماكن المخصصة للفعاليات والمعارض الجانبية، إذ من شأن ذلك أن يحد من فرص تفاعلهم مع المفاوضين. |
À la suite de l'utilisation par l'ennemi israélien de bombes-grappes sur des zones d'habitation lors de ses agressions contre le Liban, nombre de ces bombes ont explosé, faisant trois blessés au cours de la période susmentionnée : | UN | :: نتيجة استعمال العدو الإسرائيلي القنابل العنقودية على الأماكن السكنية أثناء اعتداءاته على لبنان، سُجل انفجار العديد من هذه القنابل، مما أدى إلى إصابة 3 أشخاص بجروح خلال الفترة المذكورة كما يلي: |
Déplorant vivement en outre tous les attentats perpétrés, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire, contre et dans des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, notamment la destruction délibérée de reliques et de monuments, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
Déplorant vivement, en outre, tous les attentats perpétrés, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit humanitaire, contre et dans des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, notamment la destruction délibérée de reliques et de monuments, | UN | وإذ تعرب عن استيائها البالغ كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
Déplorant vivement, en outre, tous les attentats perpétrés, en violation du droit international, en particulier du droit des droits de l'homme et du droit international humanitaire, contre et dans des lieux de culte, des sites religieux et des sanctuaires, notamment la destruction délibérée de reliques et de monuments, | UN | وإذ تعرب عن استيائها الشديد كذلك من جميع الهجمات على الأماكن والمواقع والمزارات الدينية وداخلها، في انتهاك للقانون الدولي، ولا سيما قانون حقوق الإنسان والقانون الدولي الإنساني، بما في ذلك أي تدمير متعمد للآثار والمعالم التاريخية، |
Il en va de même pour les lieux de loisirs, de sports et de tourisme. | UN | وينطبق الشيء نفسه على اﻷماكن الخاصة بالترويح والرياضة والسياحة. |
Parallèlement, les mouvements migratoires ont des incidences économiques, sociales et environnementales, à la fois positives et négatives pour les lieux d'origine comme de destination. | UN | وفي الوقت نفسه، تكون للهجرة آثار اقتصادية واجتماعية وبيئية - إيجابية وسلبية - على اﻷماكن اﻷصلية وأماكن المقصد. |
Parallèlement, les mouvements migratoires ont des incidences économiques, sociales et environnementales, à la fois positives et négatives pour les lieux d'origine comme de destination. | UN | وفي الوقت نفسه، تكون للهجرة آثار اقتصادية واجتماعية وبيئية - إيجابية وسلبية - على اﻷماكن اﻷصلية وأماكن المقصد. |
Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les aménagements apportés aux locaux pris à bail ne sont pas inscrits à l'actif de l'Organisation. | UN | ولا يدرج ضمن أصول المنظمة الأثاث والمعدات وغيرها من الممتلكات غير المستهلكة والتحسـينات المدخـلة على الأماكن المستأجرة. |
Le mobilier, le matériel, les autres biens durables et les aménagements apportés aux locaux loués ne sont pas compris dans l'actif de l'Organisation. | UN | ولا تشمل أصول المنظمة الأثاث والمعدات وغيرها من الممتلكات غير القابلة للاستهلاك والتحسينات المدخلة على الأماكن المستأجرة. |
:: La disposition transitoire prévue par la norme IPSAS 17 (Immobilisations corporelles) a été appliquée en ce qui concerne les aménagements apportés aux locaux pris à bail; | UN | :: يطبّق صندوق السكان الحكم الانتقالي الوارد في المعيار رقم 17 من المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام: الممتلكات والمنشآت والمعدات، بشأن التحسينات المدخلة على الأماكن المستأجرة؛ |
318. Le Comité s'inquiète des informations faisant état des difficultés rencontrées par les Roms et les membres de la communauté se qualifiant d'égyptienne pour accéder aux lieux et services destinés à l'usage du public. | UN | 318- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ما يُبلغ عن مشاكل يلاقيها الغجر وأعضاء الجماعة الذين يسمون أنفسهم بالمصريين للحصول على الأماكن والخدمات المخصصة للاستخدام العام. |
À la suite de l'utilisation par l'ennemi israélien de bombes-grappes sur des zones d'habitation lors de ses agressions contre le Liban, nombre de ces bombes ont explosé, faisant un blessé au cours de la période susmentionnée : | UN | :: نتيجة استعمال العدو الإسرائيلي القنابل العنقودية على الأماكن السكنية أثناء اعتداءاته على لبنان، سجل انفجار العديد من هذه القنابل، مما أدى إلى إصابة شخص واحد بجروح خلال الفترة المذكورة كما يلي: |
Pour les 223 places conventionnées dans ces foyers, l'État a dépensé plus de 4 073 000 euros en 1999. | UN | وأنفقت الدولة على الأماكن ال223 المتعاقد عليها في هذه البيوت ما يزيد عن 000 073 4 يورو في عام 1999. |
L'Union européenne condamne les attaques contre les sites religieux comme étant des violations du droit international. | UN | ويدين الاتحاد الأوروبي أي اعتداءات تُشَن على الأماكن الدينية باعتبارها انتهاكات للقانون الدولي. |
B. Attaques contre des sites religieux 30−39 9 | UN | باء - الاعتداء على الأماكن الدينية 30-39 10 |
Elle a de nouveau condamné vigoureusement Israël, la puissance occupante, pour son agression persistante contre les lieux saints islamiques à Al Qods Al Charif et alentour. | UN | وكرر المؤتمر إدانته الشديدة لإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، لعدوانها المستمر على الأماكن الإسلامية المقدسة في القدس الشريف وفي المناطق المحيطة بها. |
Il convient de noter que si le Secrétaire général est bien évidemment maître des locaux de l'Organisation, toute enquête au domicile du fonctionnaire nécessiterait le consentement de celui-ci ou serait confiée aux autorités compétentes conformément à la législation du pays considéré. | UN | ومن الجدير بالذكر أنه وإن كان من الواضح أن لﻷمين العام سلطة على اﻷماكن التابعة لﻷمم المتحدة، فإن أي تحقيقات تشمل سكن الموظف، تتطلب موافقة الموظف أو يتعين أن تجريها السلطات المختصة وفقا للقانون الوطني. |
L’obtention de locaux libres de loyers est une question dont s’occupent activement le Sous-Groupe et le Groupe de gestion des services et des locaux. | UN | وهنالك متابعة نشطة لمسألة الحصول على اﻷماكن بدون مقابل في الفريق الفرعي وفي فريق اﻹدارة المعني بالخدمات واﻷماكن. |
Gère également le nettoyage, l'entretien et la réparation des locaux de la mission et du matériel et des équipements connexes (plomberie, électricité, etc.) ainsi que du mobilier, au quartier général et dans les bureaux régionaux. | UN | وهو مسؤول أيضا عن إدارة المحافظة على اﻷماكن الرسمية وما يتبعها من معدات وأجهزة )السباكة واﻷعمال الكهربائية وما شابه ذلك( وعلى اﻷثاث في مقر البعثة والمكاتب اﻹقليمية، وصيانتها وإصلاحها. |