"على الأموال اللازمة" - Translation from Arabic to French

    • les fonds nécessaires
        
    • les ressources nécessaires
        
    • des fonds nécessaires
        
    • les fonds destinés
        
    • de virement d'
        
    • de financement voulues
        
    • des fonds pour
        
    • aux fonds
        
    • les fonds requis
        
    • aux ressources financières pour
        
    Cette stratégie a pour objet de réunir les fonds nécessaires à l'exécution du budget de base annuel, dans les proportions suivantes : 75 % provenant des États Membres et 25 % provenant du secteur privé. UN وتسعى الاستراتيجية إلى ضمان الحصول على الأموال اللازمة لتنفيذ الميزانية الأساسية السنوية للمعهد وفقا للنسب المئوية التالية: 75 في المائة من الدول الأعضاء و 25 في المائة من القطاع الخاص.
    211. Comme les membres des autres sociétés occidentales développées, les Mannois peuvent se procurer une nourriture suffisante et le système de sécurité sociale présenté plus haut au titre de l'article 9 permet à ceux qui ont des revenus faibles ou qui n'en ont pas d'obtenir les fonds nécessaires pour s'alimenter de façon satisfaisante. UN ومن خلال نظام الضمان الاجتماعي، المبين تحت المادة 9 أعلاه، يحصل الأشخاص ذوو الدخل المنخفض أو من ليس لديهم دخل على الأموال اللازمة لشراء الغذاء الكافي.
    Je continuerai de rechercher les ressources nécessaires auprès des États Membres et j'exhorte tout un chacun à appuyer le Tribunal et à contribuer à cette entreprise. UN وسأواصل السعي إلى الحصول على الأموال اللازمة من الدول الأعضاء وأحث الجميع على دعم المحكمة والمساعدة في هذا الجهد.
    En 2005, le pays hôte a bloqué l'approbation des fonds nécessaires au bon fonctionnement du Bureau chargé du plan-cadre d'équipement et à l'exécution du projet. UN ففي عام 2005 عرقل البلد المضيف الموافقة على الأموال اللازمة لتشغيل المكتب المعني بالخطة الرئيسية للأصول الرأسمالية بالصورة الواجبة وتنفيذ الخطة.
    12. les fonds destinés aux activités mondiales du programme seront obtenus par les moyens habituellement utilisés à ce niveau. UN ١٢ - سيجري الحصول على اﻷموال اللازمة لﻷنشطة البرنامجية المضطلع بها على الصعيد العالمي عن طريق الوسائل العالمية المشتركة الملائمة.
    Disponible en transit (Cash-in-transit). Fonds en cours de virement d'un compte bancaire de l'UNICEF à un autre, à un moment donné. Élément d'actif (Asset). UN نقدية في شكل ودائع بفائدة - هي الأموال المتاحة بصورة مؤقتة، علاوة على الأموال اللازمة للاحتياجات الفورية، المحتفظ بها على شكل ودائع قصيرة الأجل بفائدة وجاهزة للسحب عند الحاجة.
    Le Comité est préoccupé par le fait que nombre des réformes du système de protection sociale n'aient pas été étendues aux campagnes, les autorités locales des régions pauvres n'ayant pas les capacités de financement voulues pour garantir la fourniture des services de protection et d'aide sociale. UN 156- وتشعر اللجنة بالقلق من أن العديد من الإصلاحات التي أُدخلت على نظام الرعاية الاجتماعية الرسمي لـم تمتد لتشمل الريف حيث تتمتع السلطات المحلية في الأقاليم الفقيرة بإمكانيات محدودة للحصول على الأموال اللازمة لتقديم الرعاية والخدمات الاجتماعية.
    Plusieurs délégations ont fait part de leur déception devant le peu d'empressement mis par les pays développés à fournir des fonds pour le développement des communications. UN وأعربت عدة وفود عن انزعاجها لعدم استجابة البلدان المتقدمة النمو لطلبات الحصول على اﻷموال اللازمة لتنمية الاتصالات.
    Il met en valeur l'intérêt des réunions préparatoires régionales et des ateliers, le rôle de la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale, et l'importance d'obtenir les fonds nécessaires. UN ويؤكد مشروع القرار على مدى أهمية الاجتماعات التحضيرية الإقليمية وحلقات العمل ودور لجنة منع الجريمة والعدالة الجنائية، وأهمية الحصول على الأموال اللازمة.
    iii) Collaborer avec les membres de l'Équipe spéciale pour déterminer les activités de lutte contre le tabagisme nécessitant un financement et les moyens de mobiliser les fonds nécessaires. UN ' 3` التعاون بين الأنشطة التي يضطلع بها أعضاء فرقة العمل لاستكشاف أنشطة مكافحة التبغ التي تحتاج إلى تمويل واستكشاف وسائل الحصول على الأموال اللازمة.
    Malheureusement, les fonds nécessaires à la concrétisation de ce projet n'ont pas encore été obtenus mais on espère qu'il verra le jour dans un avenir relativement proche. UN وللأسف لم يتم الحصول حتى الآن على الأموال اللازمة لتنفيذ هذا المشروع الذي نثق في أنه سيخرج إلى حيِّز الوجود في المستقبل القريب.
    En définitive, les engagements en faveur du développement ne pourront se traduire en actes que si les pays en développement possèdent les fonds nécessaires et disposent de capacités suffisantes. UN وفي نهاية المطاف, لا يمكن ترجمة الالتزام بالتنمية إلى عمل إلاّ إذا حصلت البلدان النامية على الأموال اللازمة وامتلكت القدرات الكافية.
    Le Soudan attend avec impatience que cette coopération soit renforcée et demande à l'Organisation de resserrer ses liens avec les organisations financières internationales et les donateurs afin d'obtenir les fonds nécessaires à la mise en œuvre de projets futurs. UN كما يتطلع إلى مزيد من التعاون ويدعو المنظمة إلى توثيق علاقتها بمؤسسات التمويل والجهات المانحة الدولية بغرض الحصول على الأموال اللازمة لتنفيذ المشاريع المقبلة.
    150. les fonds nécessaires pour mener à bien les activités du médiateur provincial sont fournis par le budget de la province autonome de Voïvodine. UN 150- وتحصل أنشطة أمين المظالم الإقليمي على الأموال اللازمة من ميزانية مقاطعة فويفودينا المتمتعة بالاستقلال الذاتي.
    Mais si la communauté internationale n'apporte pas l'appui politique et les ressources nécessaires, ces initiatives ne pourront guère aboutir. L'avenir tout entier de l'Organisation sera hypothéqué si les fonds requis pour le développement industriel durable ne peuvent être trouvés. UN ومضى قائلا ان فرصة مثل هذه المبادرات في النجاح ستكون ضئيلة ما لم يوفر المجتمع الدولي الدعم السياسي الضروري والموارد اللازمة لذلك، وقال ان مستقبل المنظمة برمتها سيصبح مهددا اذا لم يتسن العثور على الأموال اللازمة للتنمية الصناعية المستدامة.
    d) Prie le Directeur général de poursuivre ses efforts et ses contacts avec les États Membres en vue d'obtenir les ressources nécessaires pour mettre en œuvre la solution technique la mieux adaptée et la plus durable pour répondre aux objectifs du Programme pour le changement et la rénovation organisationnelle. " UN " (د) يطلب إلى المدير العام أن يواصل جهوده واتصالاته بالدول الأعضاء من أجل تأمين الحصول على الأموال اللازمة لتنفيذ الحل التقني الأكثر ملاءمة واستدامة لتحقيق أهداف برنامج التغيير والتجديد في المنظمة. "
    On envisage que cette intensification de la sensibilisation et que la montée en puissance du processus consultatif des Nations Unies sur les océans faciliteront l'acquisition des fonds nécessaires à la Commission. UN ويُـتوقع أن يؤدي تزايد الوعي على هذا النحو وتنامي الزخم الناجم عن عملية الأمم المتحدة المنتظمة بشأن المحيطات إلى تيسير الحصول على الأموال اللازمة للّجنة.
    12. les fonds destinés aux activités mondiales du programme seront obtenus par les moyens habituellement utilisés à ce niveau. UN " ١٢ - سيجري الحصول على اﻷموال اللازمة لﻷنشطة البرنامجية المضطلع بها على الصعيد العالمي عن طريق الوسائل العالمية المشتركة الملائمة.
    Disponible en transit (Cash-in-transit). Fonds en cours de virement d'un compte bancaire de l'UNICEF à un autre, à un moment donné. Élément d'actif (Asset). UN نقدية في شكل ودائع بفائدة - هي الأموال المتاحة بصورة مؤقتة، علاوة على الأموال اللازمة للاحتياجات الفورية، المحتفظ بها على شكل ودائع قصيرة الأجل بفائدة وجاهزة للسحب عند الحاجة.
    27. Le Comité est préoccupé par le fait que nombre des réformes du système de protection sociale n'aient pas été étendues aux campagnes, les autorités locales des régions pauvres n'ayant pas les capacités de financement voulues pour garantir la fourniture des services de protection et d'aide sociale. UN 27- وتشعر اللجنة بالقلق من أن العديد من الإصلاحات التي أُدخلت على نظام الرعاية الاجتماعية الرسمي لـم تمتد لتشمل الريف حيث تتمتع السلطات المحلية في الأقاليم الفقيرة بإمكانيات محدودة للحصول على الأموال اللازمة لتقديم الرعاية والخدمات الاجتماعية.
    La création de la Fondation Banyan a permis d'obtenir directement ou indirectement des fonds pour des programmes et des projets consacrés au vieillissement, spécialement dans les pays en développement. UN وأتاح إنشاء " صندوق بانيان " الحصول، مباشرة أو بطريقة غير مباشرة، على اﻷموال اللازمة للبرامج والمشروعات الخاصة بالشيخوخة، ولاسيما في البلدان النامية.
    Le Ministre principal du territoire espérait que ces directives ne limiteraient pas l'accès aux fonds nécessaires. UN وأعرب رئيس وزراء الإقليم عن أمله في ألا تقيِّد المبادئ التوجيهية إمكانية الحصول على الأموال اللازمة.
    1. Directives et procédures relatives à l'accès aux ressources financières pour l'établissement de programmes d'action nationaux aux fins de l'adaptation UN 1- المبادئ التوجيهية والإجراءات الواجب اتباعها للحصول على الأموال اللازمة لإعداد برامج عمل التكيف الوطنية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more