"على الأهمية الحاسمة" - Translation from Arabic to French

    • sur l'importance cruciale
        
    • l'importance critique
        
    • 'importance cruciale de
        
    • une importance cruciale
        
    • 'importance cruciale que revêtait
        
    • 'importance critique de
        
    • 'importance fondamentale
        
    • sur l'importance décisive
        
    • 'il importe au plus haut point
        
    • l'importance cruciale des
        
    • 'importance cruciale que revêt
        
    • souligné qu'il importait au plus
        
    Elle a aussi insisté sur l'importance cruciale que revêtait l'appropriation nationale des principes de l'état de droit. UN وسلّطت المفوضة السامية الضوء أيضاً على الأهمية الحاسمة للملكية الوطنية لمبادئ سيادة القانون.
    La délégation suisse insistait en outre sur l'importance cruciale du renforcement de l'intégration économique régionale. UN واختتم قائلاً إن الوفد السويسري يُلح كذلك على الأهمية الحاسمة لتعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    Elle a également fait état de l'importance critique de la sécurité des approvisionnements liés à la santé en matière de procréation. UN وشدّدت على الأهمية الحاسمة لضمان خدمات الصحة الإنجابية.
    3. Souligne l'importance cruciale de la réconciliation nationale pour obtenir une paix et une stabilité durables au Cambodge; UN ٣ - يشدد على اﻷهمية الحاسمة للمصالحة الوطنية بالنسبة إلى تحقيق السلم والاستقرار الدائمين في كمبوديا؛
    Nous pouvons avoir des vues divergentes sur le fond d'un projet de résolution relatif aux droits de l'homme, mais nous devons tous convenir qu'il est d'une importance cruciale de préserver l'intégrité de nos travaux à l'Assemblée générale et en Troisième Commission. UN قد يكون لدينا آراء مختلفة بشأن مضمون مشروع قرار يتعلق بحقوق الإنسان، لكن يجب علينا أن نتفق جميعا على الأهمية الحاسمة للحفاظ على سلامة عملنا في الجمعية العامة وفي اللجنة الثالثة.
    Je voudrais axer mon propos sur l'importance fondamentale des partenariats stratégiques. UN أعتزم أن أركز انتباهنا على الأهمية الحاسمة لشراكتنا الاستراتيجية.
    15. Insiste sur l'importance décisive de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui sera convoquée en 2011, comme le prévoit le paragraphe 4 du dispositif de la résolution 63/227 de l'Assemblée générale, et se tiendra à Istanbul (Turquie) ; UN 15 - يشدد على الأهمية الحاسمة لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي سيعقد في اسطنبول، تركيا في عام 2011 ، وفقا للفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 63/227؛
    S'agissant des instruments complémentaires, l'Uruguay souligne une fois encore qu'il importe au plus haut point de faire promptement entrer en vigueur le Traité sur l'interdiction complète des essais nucléaires. UN وفيما يتعلق بالصكوك التكميلية، تود أوروغواي أن تؤكد مرة أخرى على الأهمية الحاسمة لدخول معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية حيز النفاذ في وقت مبكر.
    La délégation suisse insistait en outre sur l'importance cruciale du renforcement de l'intégration économique régionale. UN واختتم قائلاً إن الوفد السويسري يُلح كذلك على الأهمية الحاسمة لتعزيز التكامل الاقتصادي الإقليمي.
    Insiste sur l'importance cruciale que revêtent le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des ex-combattants et souligne que ces programmes devraient normalement être intégrés dans le mandat des opérations de maintien de la paix; UN يؤكد على الأهمية الحاسمة لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، ويشدد على أن هذه البرامج ينبغي أن تدرج بصورة طبيعية في ولايات عمليات حفظ السلام؛
    Insiste sur l'importance cruciale que revêtent le désarmement, la démobilisation et la réinsertion des ex-combattants et souligne que ces programmes devraient normalement être intégrés dans le mandat des opérations de maintien de la paix; UN يؤكد على الأهمية الحاسمة لنزع سلاح المقاتلين السابقين وتسريحهم وإعادة إدماجهم، ويشدد على أن هذه البرامج ينبغي أن تدرج بصورة طبيعية في ولايات عمليات حفظ السلام؛
    Plusieurs délégations avaient souligné l'importance critique de la cohérence des politiques nationales et internationales et de la coopération pour le développement. UN وقال إن عدة وفود شددت على الأهمية الحاسمة للتناسق في السياسات الوطنية والدولية وفي التعاون الإنمائي.
    Nous souhaiterions faire valoir l'importance critique d'une mise en œuvre rapide et efficace de la Stratégie de Maurice pour les petits États insulaires en développement. UN ونود أن نشدد على الأهمية الحاسمة للتنفيذ المبكِّر والفعال لاستراتيجية موريشيوس للدول الجزرية الصغيرة النامية.
    Elles ont relevé l'importance critique que revêtait la sécurité d'approvisionnement en produits de santé et en matière de procréation, qui devait faire partie intégrante des politiques nationales de santé, et ont relevé que des progrès commençaient à se faire jour dans plusieurs pays. UN وجرى التأكيد على الأهمية الحاسمة التي يكتسبها أمن سلع الصحة الإنجابية بما يشمل اعتبارها جزءا لا يتجزأ من سياسات الصحة الوطنية، كما لوحظ التقدم الذي بدأت تتضح معالمه في عدة بلدان.
    M. Hill a souligné l'importance cruciale de la présence internationale au Kosovo durant la période de mise en oeuvre et du rôle que l'OSCE devait jouer dans la région. UN وشدد على اﻷهمية الحاسمة للوجود الدولي في كوسوفو أثناء فترة التنفيذ، وعلى الدور الهام الذي يتعين على منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا أن تؤديه في المنطقة.
    Un orateur a souligné l'importance cruciale de l'éducation préventive et de la communication fondées sur la notion de modèles que l'UNICEF s'employait à promouvoir. UN وأكد أحد المتكلمين على اﻷهمية الحاسمة للتثقيف والاتصال الوقائيين بناء على مفهوم اﻷدوار النموذجية، مما تقوم اليونيسيف بتشجيعه على نحو بالغ الفعالية.
    14. Souligne également qu'il est d'une importance cruciale d'entreprendre une action intégrée et coordonnée de suivi, de contrôle et de présentation de rapports en vue d'appliquer efficacement le Programme d'action aux niveaux national, sous-régional, régional et mondial; UN " 14 - تؤكد أيضا على الأهمية الحاسمة لتكامل وتنسيق عمليات المتابعة والرصد والإبلاغ من أجل التنفيذ الفعال لبرنامج العمل على المستويات الوطنية ودون الإقليمية والإقليمية والعالمية؛
    Les délégations ont souligné l'importance cruciale que revêtait l'évaluation pour le développement et le partage des connaissances, l'assurance qualité, la prise de décisions fondées sur des données factuelles et la responsabilité. UN 90 - وأكدت الوفود على الأهمية الحاسمة للتقييم بالنسبة لبناء المعرفة وتبادلها وضمان الجودة واتخاذ القرار على أساس الأدلة، والمساءلة.
    Dans ce contexte, l'UE souligne l'importance fondamentale de la Conférence d'Annapolis et la volonté renouvelée de parvenir à une solution à deux États. UN وفي هذا السياق، يشدد الاتحاد الأوروبي على الأهمية الحاسمة لمؤتمر أنابوليس والالتزام المتجدد بحل يقوم على دولتين.
    15. Insiste sur l'importance décisive de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, qui sera convoquée en 2011, comme le prévoit le paragraphe 4 de la résolution 63/227 de l'Assemblée générale, et se tiendra à Istanbul (Turquie) ; UN 15 - يشدد على الأهمية الحاسمة لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا الذي سيعقد في اسطنبول، تركيا في عام 2011، وفقا للفقرة 4 من قرار الجمعية العامة 63/227؛
    À cet égard, je tiens à souligner qu'il importe au plus haut point de renforcer les capacités des pays de la sous-région et de mobiliser des ressources pour les aider à contrer cette menace aux niveaux national et transnational. UN وفي هذا الصدد، أود أن أشدد على الأهمية الحاسمة لبناء القدرات في بلدان المنطقة دون الإقليمية وحشد الموارد لمساعدة الدول الإقليمية في مواجهة هذا التحدي على المستويات الوطنية والعابرة للحدود.
    108. La Commission a réaffirmé l'importance cruciale des programmes de réduction de la demande et s'est félicitée de l'accent qui avait été mis à cet égard par l'Organe dans son rapport. UN ٨٠١ - وأعادت اللجنة التأكيد على اﻷهمية الحاسمة لبرامج خفض الطلب، ورحبت بالتشديد الذي أولاه تقرير الهيئة لهذا اﻷمر.
    Une fois de plus, cela souligne l'importance cruciale que revêt le contrôle à la frontière sud de la Bulgarie. UN وهذا يؤكد مجددا على اﻷهمية الحاسمة لمراقبة الحدود الجنوبية البلغارية.
    Les délégations ont fait observer que la restructuration et la décentralisation du Fonds avaient accru la complexité des activités d'audit et de contrôle mais les avaient aussi rendues plus nécessaires et ont souligné qu'il importait au plus haut point d'axer les ressources disponibles pour l'audit et le contrôle sur les 11 priorités identifiées. UN وأشارت الوفود إلى أن إعادة هيكلة الصندوق وإضفاء الطابع اللامركزي عليه جعلتا أعمال مراجعة الحسابات والرقابة أكثر تعقيدا وضرورة. وشددت على الأهمية الحاسمة التي يكتسبها تركيز موارد مراجعة الحسابات والرقابة على أولويات المنظمة الإحدى عشرة المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more