"على الأونكتاد" - Translation from Arabic to French

    • à la CNUCED
        
    • la CNUCED de
        
    • pour la CNUCED
        
    • que la CNUCED
        
    • de la CNUCED
        
    • et la CNUCED
        
    • la CNUCED d
        
    • par la CNUCED
        
    • la CNUCED devait
        
    • la CNUCED au
        
    • Conférence à
        
    • la CNUCED pour
        
    On a particulièrement rendu hommage à la CNUCED pour la préparation réussie de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN وأثني على الأونكتاد بالخصوص لنجاحه في إعداد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    Les PMA jugeaient cet aspect capital pour le processus de développement et félicitaient la CNUCED de l'attention qu'elle lui portait. UN وتعتبر أقل البلدان نمواً أن البعد الجنساني حاسم الأهمية في عملية التنمية، وهي تثني على الأونكتاد لاهتمامه بهذا الموضوع.
    Ces points étaient importants car ils avaient des incidences plus vastes pour la CNUCED en tant qu'institution. UN وتتسم هذه النقاط بالأهمية بسبب أن لها آثاراً أوسع نطاقاً على الأونكتاد بوصفه مؤسسة.
    D'autres ont déclaré que la CNUCED devrait consacrer davantage d'efforts et d'attention aux pays en développement sans littoral. UN وقال مندوبون آخرون إن على الأونكتاد أن يركز على البلدان النامية غير الساحلية.
    La troisième analyse ses incidences sur les activités de la CNUCED. UN وختاماً، يناقش التقرير آثار برنامج عمل إسطنبول على الأونكتاد.
    Mais le monde a évolué et la CNUCED doit donc elle aussi évoluer. UN بيد أن العالم قد تغيَّر ويجب على الأونكتاد أن يواكب هذا التغيُّر.
    On a particulièrement rendu hommage à la CNUCED pour la préparation réussie de la troisième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés. UN وأثني على الأونكتاد بالخصوص لنجاحه في إعداد مؤتمر الأمم المتحدة الثالث المعني بأقل البلدان نموا.
    Son pays attachait de l'importance à la CNUCED, dont les travaux étaient utiles, mais n'était pas optimiste quant à l'avenir. UN وأضاف أن بلده يعلِّق أهمية عظيمة على الأونكتاد الذي يضطلع بعمل مفيد ولكنه لا يشعر بالتفاؤل إزاء المستقبل.
    Elle peut prendre d'autres mesures pour obtenir davantage de ressources extrabudgétaires mais il appartient à la CNUCED de s'attaquer à ce problème d'une façon plus systémique. UN ويمكن للشعبة اتخاذ خطوات أخرى من أجل زيادة إمكانية الحصول على موارد من خارج الميزانية، ولكن ثمة مسؤولية أوسع نطاقاً على الأونكتاد ككل في مواجهة هذه المسألة بأسلوب أكثر شمولاً.
    Il fallait féliciter la CNUCED de sa contribution importante et très positive à la création du SEEPAD, dont les principales activités consistaient à : UN وأثنى على الأونكتاد لتوفيره مساعدةً هامةً ومرغوبةً في إنشاء الشراكة. وذكر أن الأنشطة الرئيسية للشراكة هي التالية:
    Ainsi, il était particulièrement pertinent pour la CNUCED d'observer régulièrement la place des services dans le développement en général et dans des domaines précis. UN ولذلك يتعين على الأونكتاد أن يرصد بانتظام دور الخدمات في التنمية عموماً وفيما يتعلق بجوانب محددة.
    La proposition de réforme du Secrétaire général de l'ONU et le suivi des grandes conférences des Nations Unies auraient peutêtre des incidences pour la CNUCED, mais elles ne feraient que renforcer l'importance de son rôle. UN وأوضح أن اقتراح الإصلاح المقدم من الأمين العام للأمم المتحدة ومتابعة مؤتمرات الأمم المتحدة الرئيسية قد يكون لهما آثار على الأونكتاد ولكنهما لن يؤديا إلا إلى زيادة أهمية دور الأونكتاد.
    D'autres ont déclaré que la CNUCED devrait consacrer davantage d'efforts et d'attention aux pays en développement sans littoral. UN وقال مندوبون آخرون إن على الأونكتاد أن يركز على البلدان النامية غير الساحلية.
    Le Comité consultatif est d'avis que la CNUCED prenne des mesures pour augmenter le nombre des donateurs de sorte à accroître ses ressources extrabudgétaires. UN وترى اللجنة الاستشارية أن على الأونكتاد أن يتخذ تدابير لتوسيع قاعدة مانحيه، فقد يسهم ذلك في زيادة موارده من خارج الميزانية.
    Il y a aussi eu des retombées bénéfiques au sein de la CNUCED elle-même. UN ويقال إن هذه الدورات كانت لها انعكاسات داخلية إيجابية على الأونكتاد نفسه.
    Ces analyses montraient que l'Afrique avait peu bénéficié de la mondialisation, et la CNUCED devait donc l'aider à s'intégrer dans l'économie mondiale. UN وقد بيّنت التحليلات التي أجريت أن أفريقيا لم تُفِد إلا قليلاً من عملية العولمة ولذلك يلزم على الأونكتاد أن يساعد في تمكين أفريقيا من الاندماج في الاقتصاد العالمي.
    Un certain nombre de représentants ont remercié la CNUCED d'apporter son assistance technique et d'organiser des réunions intergouvernementales sur les questions de concurrence. UN وأثنى عدد من المندوبين على الأونكتاد لما يقدمه من مساعدة تقنية وينظمه من اجتماعات حكومية دولية بشأن قضايا المنافسة.
    Il a exprimé sa satisfaction de la révision de la loi type sur la concurrence effectuée par la CNUCED. UN وأثنى على الأونكتاد بخصوص قانون المنافسة النموذجي المنقح.
    la CNUCED devait également activement participer au suivi des grandes conférences internationales qui avaient eu lieu. UN ويتعين على الأونكتاد أيضاً المشاركة بشكل فعال في متابعة نتائج المؤتمرات الدولية الكبرى التي تم عقدها.
    Ceux-ci ont complimenté la CNUCED au sujet de la qualité de ses travaux de recherche et d'analyse et de la pertinence des activités de coopération technique que le secrétariat entreprend afin de soutenir les efforts de renforcement des capacités des Palestiniens. UN فقد أثنوا على الأونكتاد لبحوثه تحليلاته ذات النوعية العالية، ولأنشطة التعاون التقني ذات الصلة التي تقدمها الأمانة لدعم جهود بناء القدرات الفلسطينية.
    Des changements s'étaient produits qui devraient être analysés et pris en compte par la Conférence à sa dixième session sous l'angle du développement, du commerce et de l'investissement. UN وقد حدثت تغيرات يتعين على الأونكتاد العاشر أن يحللها ويضعها في الاعتبار في إطار موضوع آفاق التنمية والتجارة والاستثمار.
    Il a loué la CNUCED pour les activités, fort nécessaires, d'assistance technique et de renforcement des capacités qu'elle exécutait dans ce domaine. UN وأثنى على الأونكتاد لما يقدمه في هذا المجال من أنشطة لشَد ما دعت الحاجة إليها على صعيد المساعدة التقنية وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more