"على الإجابة" - Translation from Arabic to French

    • de répondre
        
    • à répondre
        
    • la réponse
        
    • répondre à
        
    • pour répondre
        
    • une réponse
        
    • y répondre
        
    Je crois être capable de répondre à toute tes questions. Open Subtitles أعتقد بأنني قادر على الإجابة على كل أسئلتك.
    J'espère que le groupe des six Présidents sera en mesure de répondre à chacune de ces questions en toute sincérité. UN وآمل أن يكون فريق الرؤساء الستة قادراً على الإجابة عنها بكل صدق.
    :: La plus grande expertise disponible en temps réel améliorera l'habilité des États à répondre aux questions posées par les experts pendant l'examen d'un rapport et donc améliorera la qualité générale du dialogue; UN :: ستساعد إتاحة هذه الخبرات المتزايدة في الوقت الحقيقي في زيادة قدرة الدول على الإجابة عن التساؤلات المطروحة من قِبل الخبراء خلال النظر في التقارير ومن ثم تحسين الجودة الشاملة للحوار
    Il exhorte tous les gouvernements à répondre rapidement à ses communications et, lorsqu'il convient, à prendre toutes les mesures nécessaires pour mettre un terme aux violations du droit à la santé. UN وهو يحث جميع الحكومات على الإجابة سريعاً على خطاباته وعلى اتخاذ جميع التدابير اللازمة، في الحالات المناسبة، لإصلاح الأوضاع التي يتعرض فيها الحق في الصحة للانتهاك.
    Prière de se référer à la réponse figurant au paragraphe 10 ci-dessus. UN ويرجى الاطلاع على الإجابة الواردة في الفقرة 10 أعلاه.
    Encore un délégué incapable de répondre à mes questions. Open Subtitles ممثل منظمة أخرى لم يكن قادراً على الإجابة عن أسئلتي.
    Il sera capable de répondre à n'importe quelle question que tu pourrais avoir. Open Subtitles سيكون قادراً على الإجابة على أيّ سؤال آخر لديك.
    Seulement comme ça ? Alors, je ne suis pas forcée de répondre. Open Subtitles ،إذا كان سؤال عاديا ً فأرجو أن لا ترغمني على الإجابة
    S'il te plaît ne me demande pas de répondre. Open Subtitles هل تقول لي ان هذا كله عبارة عن كذبة؟ أرجوكِ لا تجبريني على الإجابة
    Je vous place en détention préventive auprès du bureau du Shérif du comté de Los Angeles jusqu'à ce que vous acceptiez de répondre au grand jury. Open Subtitles سأبقيك في السجن في عهدة في مكتب عمدة لوس انجليس حتى يحين الوقت لتوافق على الإجابة لأسئلة المدعي العام
    Personne n'a parlé de test. Juste de répondre aux questions que vous me poseriez. Open Subtitles لم أوافق على أي اختبارات، بل على الإجابة على أسئلتك.
    Et si vous ne répondez pas, je vais saisir un juge pour vous obliger à répondre. Open Subtitles ،ولو لمْ تجيبي .سوفَ أجعلُ قاضي يجبركَ على الإجابة
    L'accusé ne prête pas serment avant de faire une déclaration, ni n'est tenu ou incité en aucune manière à répondre ou à faire une déclaration quelconque. UN المادة 158: لا يجوز تحليف المتهم اليمين، ولا إكراهه أو إغراؤه على الإجابة ولا على إبداء أقوال معينة بأي وسيلة من الوسائل.
    En général, le jury ne motive pas son verdict et se borne à répondre par < < oui > > ou par < < non > > aux questions qui lui ont été soumises. UN والمعتاد ألا تقدم هيئة المحلفين أُسساً لحكمها تزيد على الإجابة ب " نعم " أو " لا " عن الأسئلة المقدَّمة إليها.
    Les experts doivent aussi être encouragés à répondre à une autre enquête, réalisée sous peu, contribuant à la planification du HCDH de 2014 à 2018. UN ويُشجَّع الخبراء أيضاً على الإجابة على دراسة استقصائية أخرى ستُوزَّع في وقت قريب، من شأنها أن تسهم في وضع خطط المفوضية السامية لحقوق الإنسان للفترة من عام 2014 إلى عام 2018.
    Mme Pimentel invite la délégation à répondre à ses questions relatives à la santé. UN 13 - السيدة بيمنتيل: حثت الوفد على الإجابة على تساؤلاتها عن المسائل الصحية.
    La Présidente invite la représentante du Mexique à répondre aux questions posées par les membres du Comité. UN 25 - دعت الرئيسة وفد المكسيك على الإجابة عن الأسئلة التي طرحها أعضاء اللجنة.
    Mais vous pourrez avoir la réponse que vous attendez. Open Subtitles ولكن من الممكن أن تحصل على الإجابة التي كنت تسعى لها عن طريقه
    Et si tu ne trouves pas la réponse, je crains que nous ne connaissions pas de lendemain. Open Subtitles وإذا لم تستطع العثور على الإجابة فيؤسفني إنه ربما لن يكون هناك مستقبلاً لأي منا
    Je ne doute pas que tous les membres de la Conférence n'appuient vos efforts et ne fassent tout leur possible pour répondre aux questions pertinentes, et non impertinentes, que vous avez posées. UN وأنا واثق من أن جميع أعضاء المؤتمر يؤازرونكم في جهودكم وسيعملون بكل جهد على اﻹجابة عن أسئلتكم المتعلقة وغير المتعلقة بالموضوع.
    J'ai le pouvoir de vous pressionner pour une réponse. Open Subtitles تحلّ بالمنطق أملك السلطة لإجبارك على الإجابة
    Ces interrogations sont de toute évidence importantes mais je ne suis pas apte à y répondre aujourd'hui, aussi souhaiteraisje les laisser ouvertes pour le moment. UN فمن الواضح أنها أسئلة هامة، ولكنها تتجاوز قدرتي على الإجابة عنها اليوم، ولذلك أود أن أتركها كما هي في الوقت الحاضر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more