"على الإخطارات" - Translation from Arabic to French

    • aux notifications adressées
        
    • à la notification qui
        
    • afférentes aux notifications
        
    • aux notifications envoyées
        
    • sur les notifications
        
    • concernant les notifications
        
    • à des notifications adressées au
        
    • aux notifications au
        
    • aux notifications qui leur avaient été envoyées
        
    En examinant cellesci, le Comité a pris en considération les réponses aux notifications adressées en application de l'article 34. UN وقد نظر الفريق في الردود على الإخطارات المرسلة بموجب المادة 34 أثناء استعراضه للمطالبات.
    Il s'est aussi appuyé sur les réponses fournies par le requérant aux notifications adressées au titre de l'article 34 et sur les réponses aux questions écrites et orales posées ultérieurement et sur les observations écrites de l'Iraq. UN كما استعان الفريق بردود الشركة صاحبة المطالبة على الإخطارات الموجهة إليها بموجب المادة 34، والردود على طلبات الفريق الإضافية الخطية والشفوية، والتعليقات الخطية المقدمة من العراق.
    Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, Eleject a fourni des copies de factures supplémentaires émanant de ses fournisseurs. UN وقدمت الشركة في ردها على الإخطارات بموجب المادة 34 نسخاً من فواتير إضافية مقيدة على مورديها.
    D'après la réponse apportée par Eleject à la notification qui lui a été adressée en vertu de l'article 34, il apparaît que les lettres de crédit ont été établies en 1990 et qu'elles ont été annulées à leur date d'expiration en 1991. UN ويبدو من رد الشركة على الإخطارات بموجب المادة 34 أن خطابات الاعتماد صدرت في عام 1990 وأفرج عنها في تواريخ انتهائها في عام 1991.
    3. Examen des observations afférentes aux notifications UN 3 - النظر في التعليقات على الإخطارات
    Dans ses réponses aux notifications envoyées au titre de l'article 34 et aux ordonnances de procédure, elle a ensuite cherché à majorer ce montant. UN ثم التمست الشركة زيادة هذا المبلغ في ردودها على الإخطارات الموجهة إليها بموجب المادة 34 والأوامر الإجرائية.
    Conformément au plan de travail convenu, les coprésidents du groupe de rédaction ont établi, en consultation avec le Secrétariat, une proposition interne fondée sur les notifications et sur la documentation complémentaire afférente. UN 4 - ووفقاً لخطة العمل المتفق عليها، أعد الرئيسان المشاركان لفريق الصياغة، بالتشاور مع الأمانة، وثيقة اقتراح داخلي بناءً على الإخطارات وعلى الوثائق الداعمة ذات الصلة.
    5. Rapport d'un groupe de rédaction sur les problèmes soulevés par le membre de l'Inde concernant les notifications présentées par les pays du Sahel et sur les moyens proposés pour résoudre ces problèmes (UNEP/FAO/RC/CRC.5/CRP.6) UN 5 - تقرير من فريق الصياغة عن الشواغل التي أثارها العضو المعين من الهند على الإخطارات المقدمة من البلدان الساحلية والوسائل المقترحة لمعالجة هذه الشواغل (UNEP/FAO/RC/CRC.5/CRP.6)
    De même, les compléments d'information présentés spontanément à la Commission après le 11 mai 1998 et les renseignements ou documents communiqués en réponse à des notifications adressées au titre d'ordonnances de procédure ou de l'article 34 des Règles ne peuvent entraîner une majoration du montant réclamé. UN وبالمثل، لا يمكن أن تؤدي التكملات غير المطلوبة المقدمة إلى اللجنة بعد 11 أيار/مايو 1998 إلى زيادة المبلغ المطالَب به. وعلاوة على ذلك، فإن المعلومات أو المستندات المقدمة رداً على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34 أو على الأوامر الإجرائية، لا يمكن أن تزيد المبلغ المطالب به.
    Cependant, les éléments de preuve supplémentaires communiqués par les requérants en réponse aux notifications adressées au titre de l'article 34 peuvent servir à étayer des réclamations déposées dans les délais. UN غير أنه يجوز استخدام أي أدلة إضافية يقدمها أصحاب المطالبات ردا على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34، لدعم المطالبات المقدمة في حينها.
    Pour certaines réclamations, il s'est aussi appuyé sur les réponses fournies par les requérants aux notifications adressées au titre de l'article 34, à des questions écrites et orales et à des demandes de documents. UN وفيما يتعلق ببعض المطالبات، حصل الفريق أيضا على مساعدة من ردود أصحاب المطالبات على الإخطارات بموجب المادة 34، والأسئلة الخطية والشفوية، وطلبات الحصول على وثائق.
    Cependant, les éléments de preuve supplémentaires communiqués par les requérants en réponse aux notifications adressées au titre de l'article 34 peuvent servir à étayer des réclamations déposées dans les délais. UN غير أنه يجوز استخدام أي أدلة إضافية يقدمها أصحاب المطالبات ردا على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34، لدعم المطالبات المقدمة في حينها.
    Cependant, les éléments de preuve supplémentaires communiqués par les requérants en réponse aux notifications adressées au titre de l'article 34 peuvent servir à étayer des réclamations déposées dans les délais. UN غير أنه يجوز استخدام أي أدلة إضافية يقدمها أصحاب المطالبات ردا على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34، لدعم المطالبات المقدمة في حينها.
    Le Comité note que, dans sa réponse à la notification qui lui avait été adressée au titre de l'article 34, Lurgi a indiqué qu'elle ne pouvait fournir d'autres informations que celles qu'elle avait déjà fournies. UN ويلاحظ الفريق أن الشركة أفادت في ردها على الإخطارات بموجب المادة 34 أن ليس لديها معلومات أخرى تقدمها غير ما سبق أن قدمته.
    Dans sa réponse à la notification qui lui a été adressée au titre de l'article 34, elle a joint des bons de commande pour une partie du matériel de bureau et un justificatif de l'achat du véhicule à quatre roues motrices. UN ففي ردها على الإخطارات بموجب المادة 34 قدمت أوامر شراء لبعض المعدات المكتبية، وأدلة على شرائها شاحنة بالدفع على العجلات الأربع.
    3. Examen des observations afférentes aux notifications UN 3 - النظر في التعليقات على الإخطارات
    b) Examen des observations afférentes aux notifications UN (ب) النظر في التعليقات على الإخطارات
    b) Examen des observations afférentes aux notifications UN (ب) النظر في التعليقات على الإخطارات
    12. Après avoir examiné les réclamations, les pièces qui y étaient jointes, les réponses des requérants aux notifications envoyées au titre de l'article 34 et aux demandes d'information, ainsi que les réponses écrites de l'Iraq, le Comité a formulé les recommandations figurant dans le présent rapport. UN 12- وبعد استعراض المطالبات والأدلة المقدمة معها، وردود أصحاب المطالبات على الإخطارات بموجب المادة 34 والاستجوابات، وردود العراق الخطية على المطالبات، قدم الفريق التوصيات الملخصة في هذا التقرير.
    Douze États Membres ont déclaré compter sur les notifications qui leur sont adressées par d'autres gouvernements ou d'autres sources pour être informés des modifications de la Liste. UN وأفادت اثنتا عشرة دولة عضوا بأنها تعتمد في معرفة التغييرات المدخلة على القائمة على الإخطارات الموجهة من حكومات أخرى أو على مصادر أخرى.
    5. Rapport d'un groupe de rédaction sur les problèmes soulevés par le membre de l'Inde concernant les notifications présentées par les pays du Sahel et sur les moyens proposés pour résoudre ces problèmes (UNEP/FAO/RC/CRC.5/CRP.6) UN 5 - تقرير من فريق الصياغة عن الشواغل التي أثارها العضو المعين من الهند على الإخطارات المقدمة من البلدان الساحلية والوسائل المقترحة لمعالجة هذه الشواغل (UNEP/FAO/RC/CRC.5/CRP.6)
    En outre, les renseignements ou documents communiqués en réponse à des notifications adressées au titre d'ordonnances de procédure ou de l'article 34 des Règles ou reçus dans le cadre de compléments d'information présentés spontanément à la Commission après le 11 mai 1998 ne peuvent entraîner la majoration du montant réclamé. UN وبالإضافة إلى ذلك فإن المعلومات أو المستندات المقدمة رداً على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34 أو على الأوامر الإجرائية، أو الواردة في التكملات غير المطلوبة، والمسلمة للجنة بعد 11 أيار/مايو 1998، لا يمكن أن تزيد المبلغ المطالب به.
    Pour se prononcer sur les réclamations, le Comité a aussi examiné les renseignements fournis par les requérants en réponse aux notifications au titre de l'article 34. UN ونظر الفريق أيضاً لدى البت في هذه المطالبات في المعلومات التي قدمها أصحاب المطالبات رداً على الإخطارات المنصوص عليها في المادة 34.
    Plusieurs requérants n'ont pas répondu aux notifications qui leur avaient été envoyées au titre de l'article 34, ou n'ont répondu que partiellement à certaines questions. UN ولم يرُد عدد من أصحاب المطالبات على الإخطارات الموجهة إليهم بموجب المادة 34 أو أنهم أجابوا جزئياً عن بعض الأسئلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more