"على الإخطار بموجب" - Translation from Arabic to French

    • à la notification au titre
        
    • à la notification envoyée au titre
        
    En guise d'explication, dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Zhejiang a renvoyé un exemplaire de son formulaire type de contrat de travail. UN وتحيل الشركة، من خلال شرحها الوارد في ردها على الإخطار بموجب المادة 34، إلى صورة من نموذج العقد القياسي الذي كانت تبرمه مع العاملين فيها.
    Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, elle a réduit ce montant à KWD 406 300. UN وفي رده على الإخطار بموجب المادة 34، خفض هذا المبلغ إلى 300 406 دينار كويتي.
    En réponse à la notification au titre de l'article 34, ACE a déclaré que les directeurs n'ont pas conservé de reçu ou d'autres justificatifs de leurs frais. UN وصرحت الشركة في ردها على الإخطار بموجب المادة 34 بأن المديرين لم يحتفظوا بأية إيصالات أو بإثباتات أخرى لتكاليف سفرهم.
    425. Atkins a par la suite réduit le montant réclamé dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, présentée en juillet 2001. UN 425- وفيمـا بعـد، خفضـت مبلغ مطالبتها في ردها على الإخطار بموجب المادة 34 والمقدم في تموز/يوليه 2001.
    Dans sa réponse à la notification envoyée au titre de l'article 34, il a expliqué que la réclamation était fondée sur des estimations qui reposaient elles-mêmes sur certaines " données complexes " non spécifiées. UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34، أفادت الجهة المطالبة بأن المطالبة قد وضعت على أساس تقديرات استندت هي ذاتها إلى " بيانات معينة معقدة " لم يتم تحديدها.
    Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Hebei a indiqué que tous les biens de son bureau du Koweït avaient été achetés sur place. UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34، تصرح شركة هيباي بأنه تم شراء جميع البضائع التي تتألف منها ممتلكات مكتبها في الكويت محليا.
    Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Hebei a expliqué que le reçu concernant l'achat de la voiture n'était pas à son nom mais au nom d'un employé, la loi koweïtienne exigeant que les achats de biens corporels soient faits au nom d'une personne. UN وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34، أفادت شركة هيباي بأن الإيصال المتعلق بشراء سيارة لم يكن باسمها وإنما باسم موظف لأن القانون في الكويت يقضي بأن يتم شراء البضائع باسم فرد.
    22. Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Hebei indique qu'en temps normal, le versement d'une allocation d'installation n'était pas prévu. UN 22- وتفيد شركة هيباي في ردها على الإخطار بموجب المادة 34 بأن دفع بدل التوطين غير قابل للسداد في الأوقات العادية.
    Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Lavcevic a communiqué une annexe au contrat principal 1100 en date du 6 juillet 1990. UN وفي الرد على الإخطار بموجب المادة 34، قدمت شركة لافسيفتش مرفقا بالعقد الرئيسي 1100 مؤرخا 6 تموز/يوليه 1990.
    Lavcevic n'a communiqué aucun des renseignements demandés et, dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, a affirmé attendre des informations de ses fournisseurs. UN ولم تقدم شركة لافسيفتش أيا من المعلومات المطلوبة. وذكرت الشركة في ردها على الإخطار بموجب المادة 34 أنها تنتظر معلومات من مورديها.
    Dans la réponse à la notification au titre de l'article 34, certains éléments de perte ont été indiqués comme ayant été indemnisés par MEW, alors que certaines factures supplémentaires ont été présentées. UN وفي رد المشروع على الإخطار بموجب المادة 34 تبين أن وزارة الكهرباء والمياه قدمت التعويض عن بعض عناصر المطالبة، في حين قدم المشروع بعض الفواتير الاضافية.
    Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, China Ningxia déclare que le montant du contrat et les dates de début des travaux n'étaient pas indiqués dans le contrat qui a été signé. UN وتذكّر المؤسسة، في ردها على الإخطار بموجب المادة 34، أن مبلغ العقد وتواريخ بدء الأشغال لم تحدد صراحة في العقد الموقع عليه.
    Le 20 juillet 1999, un rappel a été adressé aux requérants qui n'avaient pas répondu à la notification au titre de l'article 34 pour leur demander de communiquer les renseignements et les documents le 3 août 1999 au plus tard. UN وأُرسل إلى صاحب كل مطالبة لم يرد على الإخطار بموجب المادة 34 إخطار تذكيري مؤرخ 20 تموز/يوليه 1999 يطلب إليه تقديم المعلومات والمستندات في 3 آب/أغسطس 1999 أو قبل ذلك.
    79. Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, Jiangsu indique avoir tablé sur un amortissement des frais de mobilisation par fraction mensuelle sur toute la durée du contrat. UN 79- وفي ردها على الإخطار بموجب المادة 34، تفيد جيانغسو أنها توقعت أن يستحق أجر التوظيف على أساس شهري على مدى فترة العقد.
    Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, TJV déclare que malgré plusieurs entretiens avec des représentants du MEW, aucun accord n'a pu être conclu sur les conditions de la reprise du contrat et qu'en conséquence il a été mis fin à l'exécution de celuici. UN ويذكر المشروع التركي المشترك في رده على الإخطار بموجب المادة 34 أنه على الرغم من عدة اجتماعات عقدت مع وزارة الكهرباء والمياه، لم يتمكن الجانبان من الاتفاق على شروط استئناف تنفيذ العقد ما أدى إلى إنهائه.
    Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, TJV a demandé à porter à KWD 3 030 448 sa réclamation pour pertes liées à des frais généraux et à KWD 12 587 395 sa réclamation pour manque à gagner. UN وحاول المشروع التركي المشترك في رده على الإخطار بموجب المادة 34 أن يرفع مقدار خسائره في المطالبة المتعلقة بالنفقات العامة إلى 448 030 3 دينارا كويتيا وأن يرفع مبلغ المطالبة عن الكسب الفائت إلى 395 587 12 دينارا كويتيا.
    567. Pour ce qui est des coûts d'établissement de la réclamation, dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, TJV a présenté une réclamation à ce titre d'un montant de KWD 27 059. UN 567- أما فيما يتعلق بالمطالبة بتعويض تكاليف إعداد المطالبة، فقد قدم المشروع التركي المشترك في رده على الإخطار بموجب المادة 34 مطالبة بتكاليف إعداد المطالبة بمبلغ قدره 059 27 ديناراً كويتياً.
    59. Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 34, China Ningxia a déclaré que le montant du contrat et les dates de début des travaux n'étaient pas indiqués dans le contrat de soustraitance. UN 59- وذكرت مؤسسة " نينكسيا الصينية " ، في ردها على الإخطار بموجب المادة 34، بأن مبلغ العقد وتواريخ بداية الأشغال لم تُبَّين صراحة في عقد المقاولة الذي تم تننفيذه.
    131. Dans sa réponse à la notification au titre de l'article 15, présentée en février 2001, Bengal a demandé une indemnité pour manque à gagner et a tenté de relever le montant demandé pour pertes liées à des contrats. UN 131- وفي الرد على الإخطار بموجب المادة 15 المقدم في شباط/فبراير 2001، قدمت شركة البنغال مطالبة بالتعويض عن الكسب الفائت وحاولت زيادة مبلغ مطالبتها المتصلة الخسائر في العقود.
    261. Dans sa réponse à la notification envoyée au titre de l'article 34, le requérant a réclamé un montant non spécifié à titre d'intérêts, en sus l'indemnité demandée pour pertes de recettes touristiques. UN 261- وطلبت الجهة المطالبة في ردها على الإخطار بموجب المادة 34، إضافة فائدة بمبلغ لم تحدده إلى إجمالي المبلغ الذي طلبته للتعويض عن الخسارة المزعومة في إيرادات قطاع السياحة.
    133. Dans sa réponse à la notification envoyée au titre de l'article 34, elle a ensuite ramené la somme réclamée à USD 106 987 175: elle a retranché le montant des pertes liées à des contrats qui avaient été subies avant le 2 mai 1990 (USD 308 052 345), considérant que ces pertes ne relevaient pas de la compétence de la Commission. UN 133- وخفضت الشركة مبلغ مطالبتها إلى 175 987 106 دولاراً في ردها على الإخطار بموجب المادة 34. ويعزى التخفيض (بمبلغ 345 052 308 دولاراً) إلى سحب الشركة الحكومة الصينية لمكون مطالبتها الأصلية المتصل بخسائر في العقود ناجمة قبل 2 أيار/مايو 1990.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more