L'impact sur la gestion durable des forêts des politiques extérieures au secteur forestier dépasse bien souvent celui de ses propres politiques. | UN | وآثار السياسات الخارجية على الإدارة المستدامة للغابات كثيرا ما تتجاوز آثار السياسات المنبثقة من داخل قطاع الغابات نفسه. |
:: La commercialisation et les marchés mondiaux ont des effets nuisibles sur la gestion durable des forêts; | UN | :: يؤثر الاستغلال التجاري والأسواق العالمية بشكل سلبي على الإدارة المستدامة للغابات |
Il convient que les pays étudient les impacts positifs et négatifs des politiques commerciales sur la gestion durable des forêts. | UN | وينبغي للبلدان أن تدرس الآثار الإيجابية والسلبية للسياسات التجارية على الإدارة المستدامة للغابات. |
:: Détermination à la gestion forestière durable au profit des générations présentes et futures; | UN | :: التصميم على الإدارة المستدامة للغابات من أجل نفع الأجيال الحاضرة وأجيال المستقبل؛ |
Étude intitulée " L'offre et la demande de produits forestiers : tendances et perspectives à long terme et incidences éventuelles sur la gestion forestière durable " , parrainée par le Gouvernement norvégien, de laquelle est issu un rapport intitulé : " L'offre et la demande de produits forestiers : tendances et perspectives à long terme et incidences éventuelles sur la gestion forestière durable : synthèse " | UN | دراسة أعدتها حكومة النرويج بعنوان " الاتجاهات واﻵفاق الطويلة اﻷجل في مجال عرض وطلب المنتجات الخشبية واﻵثار الممكنة على اﻹدارة المستدامة للغابات " والتي خلصت إلى وضع تقرير بعنوان " الاتجاهات واﻵفاق الطويلة اﻷجل في مجال عرض وطلب المنتجات الخشبية واﻵثار المترتبة في اﻹدارة المستدامة للغابات: خلاصة " ؛ |
L’intérêt est que les dépenses publiques consacrées à la gestion durable des forêts peuvent être en grande partie autofinancées. | UN | والمغري في اﻷمر هو أن النفقات العامة على اﻹدارة المستدامة للغابات يمكن أن تمول نفسها بنفسها إلى حد كبير. |
Cette étude traitera plus particulièrement des facteurs qui influent sur les tendances à long terme de l'offre et de la demande de bois aussi bien dans les secteurs industriels que non industriels, ainsi que des incidences éventuelles de ces tendances sur la gestion écologiquement viable des forêts. | UN | وتشمل المسائل الرئيسية التي ستجري تغطيتها العوامل التي تؤثر في الاتجاهات الطويلة اﻷجل للعرض والطلب الصناعيين وغير الصناعيين فيما يتصل بالخشب واﻵثار الممكنة لهذه الاتجاهات على اﻹدارة المستدامة للغابات. |
Toutefois, souvent, la recherche et l’application de méthodes permettant d’affecter une valeur économique aux biens et services forestiers non commerciaux ne sont pas perçues comme faisant gravement obstacle à une gestion durable des forêts. | UN | غير أن إيجاد واستعمال الطرق ﻹسناد قيم اقتصادية إلى سلع وخدمات حرجية غير مسوقة لا يعتبر في كثير من الحالات قيدا هاما على اﻹدارة المستدامة للغابات. |
q) Note verbale datée du 14 août 1996, adressée au Secrétaire général par la Mission permanente de la Norvège auprès de l'Organisation des Nations Unies, transmettant un rapport intitulé " Long-term trends and prospects in world supply and demand for wood and implications for sustainable forest management: a synthesis " (E/CN.17/IPF/1996/30); | UN | )ف( مذكرة شفوية مؤرخة ١٤ آب/أغسطس ١٩٩٦ موجهة إلى اﻷمين العام من البعثة الدائمة للنرويج لدى اﻷمم المتحدة، تحيل بها التقرير المعنون " الاتجاهات والفرص البعيدة المدى للعرض والطلب العالميين على الخشب وأثرهما على اﻹدارة المستدامة للغابات: دراسة تجميعية " (E/CN.17/IPF/1996/30)؛ |
Il importe d'autant plus, dès lors, que le secteur forestier soit capable de négocier avec d'autres secteurs susceptibles d'agir à la source sur les facteurs qui ont un impact sur la gestion durable des forêts. | UN | وبناء عليه، فإن من الأكثر أهمية لقطاع الغابات أن يكون قادرا على التفاوض مع القطاعات الأخرى التي في وضع يتيح لها أن تعالج الأسباب الجذرية للأوضاع التي تؤثر على الإدارة المستدامة للغابات. |
Il convient également d'assurer la cohérence des politiques sectorielles pour éviter, par exemple, que les politiques agricoles n'aient un effet préjudiciable sur la gestion durable des forêts. | UN | وتدعو الحاجة هنا أيضا إلى تحقيق الاتساق بين السياسات الشاملة لعدة قطاعات بحيث لا يكون للسياسات الزراعية، على سبيل المثال، أثر سلبي على الإدارة المستدامة للغابات. |
Il est indispensable d'étudier les répercussions éventuelles de ces crises sur la gestion durable des forêts et les objectifs d'ensemble relatifs aux forêts, ainsi que les moyens de les atténuer. | UN | وهناك حاجة إلى دراسة الآثار الممكنة لهاتين الأزمتين على الإدارة المستدامة للغابات والأهداف العالمية المعنية بالغابات، فضلا عن سبل ووسائل تقليص هذه الآثار. |
:: La lenteur des réponses lorsqu'il s'agit de s'attaquer à des questions telles que la décentralisation, le rôle croissant des collectivités locales dans la gestion des forêts, et l'évolution des sources de financement, qui influent sur la gestion durable des forêts; | UN | :: بطء الاستجابة عند معالجة المسائل ذات الصلة، كتطبيق اللامركزية والدور المتنامي للمجتمعات المحلية في مجال إدارة الغابات، والتحولات في الموارد المالية، وهي أشياء تؤثر على الإدارة المستدامة للغابات. |
Les experts ont souligné que les flux actuels d'APD étaient insuffisants et que leurs retombées sur la gestion durable des forêts étaient limitées. | UN | ولقد قام الخبراء بالتأكيد على عدم كفاية المستويات الحالية لهذه المساعدة وعلى أثرها المحدود على الإدارة المستدامة للغابات. |
L'impact du commerce international du bois et des produits forestiers non ligneux sur la gestion durable des forêts peut être tant négatif que positif. | UN | 33 - ويمكن للآثار التي تتركها التجارة الدولية في منتجات الغابات الخشبية وغير الخشبية على الإدارة المستدامة للغابات أن تكون إيجابية وسلبية على السواء. |
En janvier 2003, le Conseil a passé avec le Fonds mondial pour la nature (International) un accord de coopération qui devrait avoir un impact positif sur la gestion durable des forêts à l'échelle mondiale ainsi que sur les problèmes posés, les procédés utilisés et les progrès accomplis par les industries forestières viables. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2003، دخل المجلس في اتفاق تعاوني مع WWF International للتأثير إيجابيا على الإدارة المستدامة للغابات والقضايا والعمليات والتطورات المتعلقة بالصناعة المستدامة للمنتجات الحرجية. |
:: Détermination à la gestion forestière durable au profit des générations présentes et futures; | UN | :: التصميم على الإدارة المستدامة للغابات من أجل نفع الأجيال الحاضرة وأجيال المستقبل؛ |
:: Détermination à la gestion forestière durable au profit des générations présentes et futures. | UN | :: التصميم على الإدارة المستدامة للغابات من أجل نفع الأجيال الحاضرة وأجيال المستقبل؛ |
35. Le Groupe a été saisi d'une importante analyse de l'évolution future de l'offre et de la demande, qui a été effectuée dans le cadre d'une étude parrainée par le Gouvernement norvégien, intitulée " L'offre et la demande de produits forestiers : tendances et perspectives à long terme et incidences éventuelles sur la gestion forestière durable " . | UN | ٣٥ - قُدم التحليل اﻷولي المتعلق بآفاق العرض والطلب إلى الفريق في دراسة أشرفت عليها حكومة النرويج بعنوان " الاتجاهات واﻵفاق الطويلة اﻷجل في مجال عرض وطلب المنتجات الخشبية واﻵثار المحتملة على اﻹدارة المستدامة للغابات " . |
A. Gestion directe des forêts 30. La figure II présente les étapes de l'application des pratiques et des connaissances traditionnelles dans leur sens le plus large à la gestion durable des forêts habitées. | UN | ٣٠ - يرسم الشكل الثاني توالي اﻷحداث فيما يتعلق بالكيفية التي يمكن بها تطبيق المعارف والممارسات التقليدية في أوسع معنى لهما على اﻹدارة المستدامة للغابات في محيط طبيعي مأهول. |
38. Toujours dans le dessein d'aider le Groupe dans ses travaux sur le commerce des produits forestiers, le Gouvernement norvégien a commandité une étude sur les tendances et les perspectives à long terme de l'offre et de la demande de produits forestiers et leurs incidences éventuelles sur la gestion écologiquement viable des forêts. | UN | ٣٨ - ولزيادة دعم عمل الفريق في مجال التجارة في منتجات الغابات، ترعى حكومة النرويج دراسة عن " الاتجاهات والاحتمالات الطويلة اﻷجل للعرض والطلب المتصلين بمنتجات الغابات واﻵثار الممكنة على اﻹدارة المستدامة للغابات " . |
Le Groupe a reconnu que ces termes de référence comportaient l'examen des moyens d'appliquer à une gestion durable des forêts les connaissances et pratiques traditionnelles, au sens le plus large de cette expression. | UN | وأقر الفريق بأن تلك الصلاحيات تشمل الاعتبارات المتعلقة بالكيفية التي يمكن بواسطتها تطبيق المعارف والممارسات التقليدية، بأوسع معانيها، على اﻹدارة المستدامة للغابات. |
La Mission permanente de la Norvège a l'honneur de communiquer au Groupe spécial un exemplaire dudit rapport, intitulé " Long-term trends and prospects in world supply and demand for wood and implications for sustainable forest management: a synthesis " , et demande que la présente note soit distribuée en tant que document du Groupe intergouvernemental spécial sur les forêts à sa troisième session. | UN | وتتشرف البعثة الدائمة للنرويج بأن تحيل الى الفريق نسخة من التقرير المذكور بعنوان " الاتجاهات والفرص البعيدة المدى للعرض والطلب العالميين على الخشب وأثرهما على اﻹدارة المستدامة للغابات: دراسة تجميعية " ، وتطلب تعميم هذه المذكرة الشفوية كوثيقة رسمية من وثائق الفريق الحكومي الدولي المخصص للغابات خلال دورته الثالثة. |
Directement (par les taxes, redevances et subventions) ou indirectement (par l’établissement de droits de propriété ou la création ou la réglementation de marchés), les politiques forestières permettent de profiter de l’influence qu’exercent les incitations économiques pour promouvoir et favoriser une gestion forestière durable. | UN | ويمكن لسياسات الغابات، سواء أكانت مباشرة )ضرائب أو رسوم أو إعانات( أم غير مباشرة )ضمان الحيازة أو إنشاء اﻷسواق أو تنظيمها( أن تعزز قوة الحوافز الاقتصادية على التشجيع على اﻹدارة المستدامة للغابات أو دعمها. |
Application des connaissances traditionnelles dans le domaine des forêts à une gestion durable des forêts | UN | تطبيق المعارف التقليدية المتصلة بالغابات على الإدارة المستدامة للغابات |