"على الإرهاب الدولي" - Translation from Arabic to French

    • contre le terrorisme international
        
    • au terrorisme international
        
    • du terrorisme international
        
    • sur le terrorisme international
        
    • à éliminer le terrorisme international
        
    Il constitue une contribution utile à la lutte contre le terrorisme international et à la prévention du risque que des matières et de la technologie nucléaires ne tombent aux mains de terroristes. UN وهي مساهمة هامة في الحرب على الإرهاب الدولي وفي منع وقوع المواد والتكنولوجيا النووية في أيدي الإرهابيين.
    L'Organisation des Nations Unies peut faire beaucoup pour faire progresser la guerre contre le terrorisme international. UN وهناك الكثير الذي تستطيع الأمم المتحدة أن تفعله للمضي قدما في الحرب على الإرهاب الدولي.
    Mon gouvernement a participé à la lutte contre le terrorisme international avec une détermination sans faille, et il continuera de le faire. UN وشاركت حكومتي في الحرب على الإرهاب الدولي بعزم كامل، وستواصل هذه المشاركة.
    Nous pouvons trouver quelque réconfort dans la réponse mûrement délibérée et résolue apportée par la communauté internationale au terrorisme international. UN إننا نستشعر بعض الارتياح إذ عرفنا كيف رد المجتمع الدولي على الإرهاب الدولي بعزم وتصميم.
    Il réaffirme son appui à tous les efforts qui seront entrepris pour mettre fin au terrorisme international. UN وذكر أن الكويت تؤيد كافة الجهود المبذولة للقضاء على الإرهاب الدولي.
    Chypre continue d'appuyer les efforts collectifs de la communauté internationale pour venir à bout du terrorisme international, sur la base du droit international. UN وما فتئت قبرص تدعم الجهود الجماعية للمجتمع الدولي، القائمة على القانون الدولي، للقضاء على الإرهاب الدولي.
    Il y a deux jours, nous avons commémoré le premier anniversaire d'un événement tragique qui avait axé la conscience collective du monde sur le terrorisme international. UN أحيَيْنا منذ يومين الذكرى السنوية الأولى لحادث رهيب ركّز الوعي العالمي الجماعي على الإرهاب الدولي.
    Il convient d'élaborer des politiques et des stratégies d'application plus directe en vue d'aider les pays qui sont résolus à lutter ouvertement contre le terrorisme international. UN ينبغي وضع سياسات واستراتيجيات تنفيذية من أجل توفير دعم مباشر للبلدان التي تقرر شن حرب مفتوحة على الإرهاب الدولي.
    Il devient de plus en plus manifeste que la guerre livrée contre le terrorisme international ne peut être gagnée uniquement par la puissance militaire. UN وقد أصبح جليا بصورة متزايدة أن الحرب على الإرهاب الدولي لا يمكن كسبها بالقوة العسكرية وحدها.
    Tuvalu est pleinement résolu à s'associer à la lutte contre le terrorisme international, tel que demandé dans les résolutions du Conseil de sécurité. UN إن توفالو تلتزم تمام الالتزام بالانضمام إلى الحرب على الإرهاب الدولي كما تقتضيه قرارات مجلس الأمن.
    De même, dans la guerre contre le terrorisme international, les États doivent respecter les principes du droit international humanitaire et la Charte des Nations Unies. UN وبالمثل فعلى الدول لدى شنها الحرب على الإرهاب الدولي أن تحترم مبادئ القانون الدولي الإنساني وميثاق الأمم المتحدة.
    Contribution au rapport annuel sur la lutte contre le terrorisme international UN المساهمة في التقرير السنوي عن تدابير القضاء على الإرهاب الدولي
    Chaque État Membre a également un rôle décisif à jouer dans la lutte contre le terrorisme international. UN وقال إن لكل دولة من الدول الأعضاء دورا حيويا في القضاء على الإرهاب الدولي.
    Consciente du fait que le succès des efforts dans la lutte antiterroriste est tributaire de mesures collectives, l'Arménie s'est jointe à la lutte mondiale contre le terrorisme international. UN وإدراكا من أرمينيا أن نجاح جهود مكافحة الإرهاب يتوقف على التدابير الجماعية، انضمت بسرور إلى الحرب الشاملة على الإرهاب الدولي.
    Au sein du système des Nations Unies, le Conseil de sécurité et son Comité contre le terrorisme ont été investis de la responsabilité de garantir notre succès dans la lutte contre le terrorisme international. UN وضمن نطاق منظومة الأمم المتحدة، أنيطت بمجلس الأمن ولجنة مكافحة الإرهاب التابعة له مهمة كفالة النجاح في الحرب على الإرهاب الدولي.
    Pendant tout le débat, nous nous sommes rappelés qu'il était indispensable de maintenir l'unité sans précédent de la coalition antiterroriste et de poursuivre notre lutte commune contre le terrorisme international. UN وذكّرنا أنفسنا طوال المناقشة برمّتها بضرورة الحفاظ على وحدة التحالف المناهض للإرهاب غير المسبوقة ومواصلة حربنا المشتركة على الإرهاب الدولي.
    Le cadre créé par le Conseil de sécurité pour opposer une réponse mondiale au terrorisme international doit être préservé et affermi. UN وينبغي صون وتعزيز الإطار الذي أنشأه مجلس الأمن للرد العالمي على الإرهاب الدولي.
    Ils joueront un rôle important dans la riposte au terrorisme international à l'échelle de tout le système, notamment en ce qui concerne une série complète de recommandations en matière d'action nationale et internationale. UN وستضطلع هذه الخطط بدور هام في الإجراءات التي ستتخذ على مستوى المنظومة للرد على الإرهاب الدولي بما في ذلك وضع مجموعة شاملة من التوصيات للإجراءات التي تتخذ على الصعيدين الوطني والدولي.
    Nous devons nous convaincre tous que la meilleure réponse au terrorisme international doit procéder d'une action collective, autrement dit de toute la communauté internationale. UN ولا بد لنا جميعا من أن نقنع أنفسنا بأن أفضل رد على الإرهاب الدولي ينبغي أن ينطلق من عمل جماعي، وبعبارة أخرى، عمل يقوم به المجتمع الدولي بأسره.
    L'imposition de mécanismes non transparents sélectifs hors du cadre des Nations Unies et des traités internationaux n'est pas la réaction qui convient au terrorisme international ou au lien entre le terrorisme international et les armes de destruction massive. UN 16 - وإن فرض آليات انتقائية غير شفافة خارج إطار الأمم المتحدة والمعاهدات الدولية لا يشكل الرد السليم على الإرهاب الدولي أو على العلاقة بين الإرهاب الدولي وأسلحة الدمار الشامل.
    Sri Lanka soutenait pleinement tous les efforts déployés au niveau multilatéral et à l'échelon régional dans la répression du terrorisme international. UN وقد دعمت سري لانكا على نحو كامل كافة الجهود الإقليمية والمتعددة الأطراف المبذولة من أجل القضاء على الإرهاب الدولي.
    Nous sommes tout disposés à poursuivre notre coopération constructive avec les États-Unis et les autres pays afin de remporter une victoire définitive sur le terrorisme international. UN ونحن على استعداد لمواصلة تعاوننا البناء مع الولايات المتحدة الأمريكية وغيرها من البلدان لتحقيق النصر المبين على الإرهاب الدولي.
    Point 100 de l'ordre du jour: Mesures visant à éliminer le terrorisme international UN البند 100 من جدول الأعمال: التدابير الرامية إلى القضاء على الإرهاب الدولي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more