"على الإسراع بتنفيذ" - Translation from Arabic to French

    • à accélérer la mise en œuvre
        
    • d'accélérer la mise en œuvre
        
    • à appliquer sans tarder
        
    • la réalisation rapide des
        
    • de mettre en œuvre rapidement
        
    • à mettre en œuvre promptement
        
    La disposition concernant l'assistance et l'appui technique aux États parties qui en font la demande contribuera à accélérer la mise en œuvre du plan d'action. UN وسيساعد توفير المساعدة والدعم الفني للدول الأطراف، عند طلبها ذلك، على الإسراع بتنفيذ خطة العمل.
    La Conférence exhorte les deux Gouvernements à accélérer la mise en œuvre de l'Accord de Nairobi de 2007 et demande aux parties congolaises aux processus de Goma de mettre scrupuleusement en œuvre les Actes d'engagement qui en sont issus; UN ويحث الحكومتين على الإسراع بتنفيذ اتفاق نيروبي لعام 2007 ويطلب من الأطراف الكونغولية في عمليات غوما التنفيذ الدقيق لقرارات الالتـزام المنبثقة عنها؛
    Dans ce cadre, le Comité a encouragé la CEEAC à accélérer la mise en œuvre de sa stratégie de lutte contre la piraterie maritime en Afrique centrale. UN 126 - وفي هذا السياق، شجعت اللجنة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على الإسراع بتنفيذ استراتيجيتها لمكافحة القرصنة البحرية في وسط أفريقيا.
    - Développement de la capacité des services gouvernementaux afin d'accélérer la mise en œuvre du Plan d'action national pour les femmes d'Afghanistan; UN :: تنمية قدرة الإدارات الحكومية على الإسراع بتنفيذ خطة العمل الوطنية للمرأة في أفغانستان؛
    Elles serviront aussi au renforcement des capacités de la Communauté d'Afrique de l'Est et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement d'accélérer la mise en œuvre des initiatives sous-régionales. Composante 5 UN وستساعد الموارد أيضا في تعزيز قدرة جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على الإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية.
    24. Exhorte les organismes des Nations Unies à appliquer sans tarder sa résolution 56/135, en date du 19 décembre 2001, sur l'assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées en Afrique et à appuyer effectivement les pays africains dans leurs efforts visant à intégrer les problèmes des réfugiés dans les plans nationaux et régionaux de développement ; UN 24 - تحث منظومة الأمم المتحدة على الإسراع بتنفيذ القرار 56/135 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 والمتعلق بمساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا، وعلى تقديم الدعم الفعال للبلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى إدراج مشاكل اللاجئين في الخطط الإنمائية الوطنية والإقليمية؛
    1. Prend acte du rapport du Secrétaire général sur la Décennie des Nations Unies relative à l'énergie durable pour tous, et préconise la réalisation rapide des objectifs stratégiques définis dans le plan d'action mondial pour la Décennie; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن عقد الأمم المتحدة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع()، وتشجع على الإسراع بتنفيذ الأهداف الاستراتيجية على النحو المحدد في خطة العمل العالمية للعقد؛
    Le Comité consultatif partage les préoccupations exprimées par le CCC et prie instamment le Secrétaire général de mettre en œuvre rapidement les recommandations formulées par ce dernier. UN وتشاطر اللجنة الاستشارية مجلس مراجعي الحسابات مخاوفه وتحث الأمين العام على الإسراع بتنفيذ توصيات المجلس.
    Le Comité consultatif engage la direction du Service des placements à mettre en œuvre promptement la recommandation du Comité des commissaires aux comptes relative au recrutement de spécialistes de la gestion des risques et du contrôle du respect des règles. UN وتشجع اللجنة الاستشارية الإدارة المسؤولة عن دائرة إدارة الاستثمارات على الإسراع بتنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بتعيين من يشغل وظيفتي موظف إدارة المخاطر والموظف المعني بالامتثال.
    Dans ce cadre, le Comité consultatif permanent a encouragé la CEEAC à accélérer la mise en œuvre de sa stratégie de lutte contre la piraterie maritime. UN 34 - وفي هذا السياق، شجعت اللجنة الاستشارية الدائمة الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على الإسراع بتنفيذ استراتيجيتها لمكافحة القرصنة البحرية.
    Les membres du Conseil ont noté les progrès accomplis par le Gouvernement d'unité nationale et de transition, qu'ils ont exhorté à accélérer la mise en œuvre de l'Accord global et inclusif, notamment en adoptant un programme national de désarmement, démobilisation et réinsertion et en réformant l'armée et la police. UN ولاحظ أعضاء المجلس التقدم الذي أحرزته حكومة الوحدة الوطنية الانتقالية وحثوها على الإسراع بتنفيذ الاتفاق العام الشامل لجميع الأطراف، لا سيما في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وإصلاح القوات المسلحة وقوات الشرطة.
    La délégation camerounaise se félicite de la tenue de la Conférence internationale de suivi sur le financement du développement, qui devrait servir à accélérer la mise en œuvre du Consensus de Monterrey. UN 84 - وقال إن وفده يرحب بانعقاد المؤتمر الدولي لمتابعة تمويل التنمية، الذي ينبغي أن يعمل على الإسراع بتنفيذ توافق آراء موتنيري.
    b) Renforcement de la capacité des États membres de la sous-région de l'Afrique de l'Ouest, des communautés économiques régionales et des organisations intergouvernementales à accélérer la mise en œuvre des initiatives sous-régionales au service des efforts de développement UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء في منطقة غرب أفريقيا دون الإقليمية والجماعات الاقتصادية الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية على الإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية دعما لجهودها الإنمائية
    b) Capacité renforcée des États membres, de la Communauté économique et monétaire de l'Afrique centrale et de la Communauté économique des États de l'Afrique centrale à accélérer la mise en œuvre des initiatives régionales et sous-régionales UN (ب) تعزيز قدرة الدول الأعضاء والجماعة الاقتصادية والنقدية لوسط أفريقيا، والجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا على الإسراع بتنفيذ المبادرات الإقليمية ودون الإقليمية
    1. Nous nous réaffirmons déterminés à réaliser en temps voulu les objectifs de développement convenus au niveau international, notamment les objectifs du Millénaire pour le développement et, en particulier ceux qui sont liés à la santé, et nous redisons résolus à accélérer la mise en œuvre du programme de développement des Nations Unies. UN ' ' 1 - نؤكد من جديد التزامنا بتحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا في مواعيدها المقرّرة، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية، وخاصة المتعلق منها بالصحة؛ ونكرّر تأكيد عزمنا على الإسراع بتنفيذ خطة الأمم المتحدة للتنمية؛
    Elles serviront aussi à renforcer les capacités de la SADC et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement (IGAD) pour ce qui est d'accélérer la mise en œuvre des initiatives sous-régionales. UN وستساعد الموارد أيضا في تعزيز قدرة جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على الإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية.
    À cet égard, la République du Yémen demande instamment au Quatuor d'accélérer la mise en œuvre de la Feuille de route et de rejeter toute tentative israélienne de la contourner. Nous condamnons toute action israélienne qui ne se conforme pas à la Feuille de route. UN وفي هذا السياق، فإن الجمهورية اليمنية تحث اللجنة الرباعية على الإسراع بتنفيذ خارطة الطريق، ورفض أية محاولات إسرائيلية للالتفاف عليها، واعتبار أية خطوة تتخذها إسرائيل مرفوضة ما لم تكن جزءا من خارطة الطريق وفي سبيل تنفيذها.
    b) Renforcement de la capacité de la Communauté d'Afrique de l'Est et de l'Autorité intergouvernementale pour le développement d'accélérer la mise en œuvre des initiatives sous-régionales UN (ب) تعزيز قدرة جماعة شرق أفريقيا والهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية على الإسراع بتنفيذ المبادرات دون الإقليمية
    24. Exhorte les organismes des Nations Unies à appliquer sans tarder la résolution 56/135 de l'Assemblée générale en date du 19 décembre 2001 sur l'assistance aux réfugiés, aux rapatriés et aux personnes déplacées en Afrique et à appuyer effectivement les Africains dans leurs efforts visant à intégrer les problèmes des réfugiés dans les plans nationaux et régionaux de développement; UN 24 - تحث منظومة الأمم المتحدة على الإسراع بتنفيذ قرار الجمعية العامة المؤرخ 56/135 المؤرخ 19 كانون الأول/ديسمبر 2001 والمتعلق بمساعدة اللاجئين والعائدين والمشردين في أفريقيا وعلى تقديم الدعم الفعلي للبلدان الأفريقية في جهودها الرامية إلى إدراج مشاكل اللاجئين في الخطط الإنمائية الوطنية والإقليمية؛
    1. Prend note du rapport du Secrétaire général sur la Décennie des Nations Unies relative à l'énergie durable pour tous, et encourage la réalisation rapide des objectifs stratégiques définis dans le plan d'action mondial pour la Décennie; UN 1 - تحيط علما بتقرير الأمين العام عن عقد الأمم المتحدة لتوفير الطاقة المستدامة للجميع()، وتشجع على الإسراع بتنفيذ الأهداف الاستراتيجية على النحو المحدد في خطة العمل العالمية للعقد؛
    Souligne la nécessité de rendre le Fonds vert pour le climat pleinement opérationnel et à cet égard demande instamment au Conseil de mettre en œuvre rapidement son plan de travail pour 2014, y compris les éléments mentionnés dans la décision 6/CP.18; UN 11- يشدد على الحاجة إلى تحقيق تشغيل كامل للصندوق الأخضر للمناخ، ويحث المجلس، في هذا الصدد، على الإسراع بتنفيذ خطة عمله لعام 2014، بما في ذلك عناصر المقرر 6/م أ-18؛
    3. < < Le Comité consultatif engage la direction du Service des placements à mettre en œuvre promptement la recommandation du Comité des commissaires aux comptes relative au recrutement de spécialistes de la gestion des risques et du contrôle du respect des règles. > > (par. 30) UN 3 - " تشجع اللجنة الاستشارية الإدارة المسؤولة عن دائرة إدارة الاستثمارات على الإسراع بتنفيذ توصية مجلس مراجعي الحسابات فيما يتعلق بتعيين من يشغل وظيفتي موظف إدارة المخاطر والموظف المعني بالامتثال " . (الفقرة 30)

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more