"على الإسكان" - Translation from Arabic to French

    • au logement
        
    • sur le logement
        
    • de logements
        
    • à un logement
        
    • aux logements
        
    • à des logements
        
    • cas pour les logements
        
    • tous des logements
        
    • en matière de logement
        
    • sur l'habitation ont
        
    • logement et à
        
    L'accès au logement, aux soins de santé et à l'éducation était également de loin inférieur à la moyenne nationale. UN وكانت فرص الحصول على الإسكان والرعاية الصحية والتعليم أدنى من ذلك كثيراً.
    Augmentation du nombre de partenariats et d'alliances visant à améliorer l'accès des pauvres au logement, à la propriété et à la terre. UN عدد متزايد من الشراكات والتحالفات التي تنهض بسبل حصول الفقراء المحسنة على الإسكان والممتلكات والأرض.
    144. L'Uruguay a adopté un plan de logement quinquennal insistant tout particulièrement sur le renforcement du système intégré d'accès au logement. UN ١٤٤ - اعتمدت أوروغواي خطتها الإسكانية الخمسية، وعززت نظامها المتكامل للحصول على الإسكان.
    Les objectifs fondamentaux de la Fédération sont d'assurer la convivialité en mettant l'accent de façon générale sur le logement et les communautés dans le contexte de la planification, conformément aux activités des Nations Unies. UN تتمثل الأهداف الأساسية للاتحاد الدولي للإسكان والتخطيط في ضمان توفر سبل العيش، مع التركيز بصورة أعم على الإسكان والمجتمعات المحلية في سياق التخطيط، على نحو يتمشى مع أعمال الأمم المتحدة.
    La pénurie de logements reste un problème grave pour les deux millions de familles qui, fin 1998, étaient inscrites sur des listes d'attente. UN وما زال الطلب على الإسكان شديداً ويمثل مشكلة خطيرة للمليوني أسرة المدرجة على قائمة انتظار المساكن في نهاية عام 1998.
    Accès à un logement adéquat et abordable pour les autochtones UN حصول السكان الأصليين على الإسكان اللائق والرخيص
    Les réfugiés répondant aux critères établis sont en mesure d'accéder aux logements sociaux. UN ويتاح للاجئين الذين تتحقق فيهم مجموعة المعايير الحصول على الإسكان الاجتماعي.
    144. L'Uruguay a adopté un plan de logement quinquennal insistant tout particulièrement sur le renforcement du système intégré d'accès au logement. UN ١٤٤ - إعتمدت أوروغواي خطتها الإسكانية الخمسية وعززت نظامها المتكامل للحصول على الإسكان.
    Le Programme d'habitat adopté à Habitat II a encouragé la reconnaissance progressive du droit au logement au même titre que les droits culturels, politiques et économiques. UN فقد تمكن جدول أعمال المستوطنات البشرية أثناء الموئل الثاني من التجسيد التدريجي لحق الحصول على الإسكان ووضع هذا الحق جنباً إلى جنب مع الحقوق الثقافية والسياسية والاقتصادية الأخرى.
    Contrôle des baux et accès au logement UN مراقبة الاستئجار والحصول على الإسكان
    Cela s'applique également au logement. UN وينطبق هذا الأمر على الإسكان أيضاً.
    Il a pris des dispositions visant à faciliter l'accès des autochtones au logement, à améliorer la qualité et la conception des logements autochtones, et à impliquer les autochtones dans la planification et la prestation des services du logement. UN وقد وضعت مبادرات ترمي إلى تحسين حصول السكان الأصليين على الإسكان وتحسين جودة وملاءمة إسكان السكان الأصليين وإشراك السكان الأصليين في التخطيط وتقديم خدمات الإسكان.
    Amélioration de l'accès des pauvres au logement, à la propriété et à la terre en vue d'atteindre l'Objectif énoncé dans la Déclaration du Millénaire concernant les taudis. UN سبل حصول محسنة على الإسكان والممتلكات والأرض للجماعات المعرضة للتضرر، لا سيما الفقراء، من أجل إنجاز غاية إعلان الألفية بشأن الأحياء الفقيرة.
    Bien que les femmes aient accès plus facilement maintenant au logement, aux soins de santé et à d'autres services, elles supportent encore une part disproportionnée du fardeau que représentent les multiples défis de la pauvreté, de l'inégalité et du chômage. UN وذكرت أن المرأة رغم تحسن إمكانية حصولها على الإسكان والرعاية الصحية وغير ذلك من الخدمات، فإنها لا تزال تتحمل عبئا غير متناسب في مواجهة عدة تحديات هي الفقر والتفاوت والبطالة.
    Par rapport aux chiffres de 2000, les pourcentages relatifs au logement, à la santé et à l'éducation étaient globalement en hausse, mais le pourcentage relatif à l'alimentation était en baisse. UN ويمثل هذا زيادة عامة في النسب المئوية التي أنفقت على الإسكان والصحة والتعليم، ولكنه يعكس نقصاً في النسب المئوية التي أنفقت على الأغذية، مقارنة بالنتائج المبينة من عام 2000.
    La déréglementation, la libéralisation et l'internationalisation de la finance qui a commencé dans les années 80 a eu des conséquences majeures sur le logement et le développement urbain. UN وكان لإزالة قيود التمويل وتحريره وتدويله التي بدأت في ثمانينات القرن العشرين آثار كبيرة على الإسكان والتنمية الحضرية.
    Il a proposé la création d'un Fonds international pour aider les États à répondre à la demande de logements pour les pauvres. UN وأشار بإقامة صندوق على المستوى الدولي لمساعدة الدول على الوفاء بالطلب على الإسكان للفقراء.
    Le premier axera ses efforts sur le droit à un logement convenable en tant qu'élément constitutif du droit à un niveau de vie suffisant, le deuxième sur le droit à l'alimentation. UN وسيركز أحدهم على الإسكان الملائم باعتباره مكونا من مكونات الحق في التمتع بمستوى معيشي لائق، بينما سيتصدى الآخران لمسألة الحق في الغذاء.
    Dans le contexte de la crise financière mondiale actuelle, le Forum a souligné la nécessité de mobiliser des fonds suffisants pour permettre au milliard de personnes les plus pauvres du monde d'avoir accès à des logements abordables; UN وكان من المفهوم، في ظل الأزمة المالية العالمية الجارية، أن هناك ضرورة لتعبئة أموال كافية لتمكين أفقر بليون من الناس في أنحاء العالم للحصول على الإسكان بتكلفة معقولة؛
    Il a ajouté que, si les changements climatiques risquaient de rendre le financement du logement plus onéreux pour les logements moyennement chers et très chers, ce ne serait pas forcément le cas pour les logements à bas prix, qui utilisaient des matériaux locaux, naturels et traditionnels souvent moins chers et plus écologiques que leurs alternatives modernes. UN وأشار كذلك إلى أنه في حين أن تغير المناخ قد يجعل تمويل الإسكان أكثر تكلفة في حالة الإسكان المتوسط والمرتفع التكلفة، فإن ذلك لا ينطبق بالضرورة على الإسكان منخفض التكلفة الذي يستعمل المواد المحلية والطبيعية والتقليدية وهي أرخص سعراً في كثير من الأحيان وأكثر استدامة من الناحية البيئية عن كثير من البدائل الحديثة.
    «a) Promouvoir l’élaboration de réformes dans les secteurs du logement et autres secteurs connexes de la construction et des finances dans les pays en transition avec la participation des autorités locales et du secteur privé, le but étant d’offrir à tous des logements abordables; UN )الفقرة الجديدة ١٦-٢٠( " )أ( تشجيع إجراء إصلاحات في قطاع اﻹسكان، وقطاع المباني والقطـــاع المالي ذوي الصلة في بلدان الاقتصادات الانتقالية بما في ذلك إشراك السلطات المحلية والقطاع الخاص ﻹتاحة إمكانية الحصول على اﻹسكان الميسور للجميع؛
    Le principal objectif de la politique norvégienne en matière de logement est de veiller à ce que tous les citoyens aient la possibilité de vivre dans un logement satisfaisant et dans un environnement sain, de consacrer au logement un budget qui demeure raisonnable et de choisir entre l'accession à la propriété et la location. UN والهدف اﻷول للسياسة النرويجية في ميدان اﻹسكان يتمثل في ضمان تمكن جميع المواطنين من العيش في مسكن مناسب، وفي بيئة لائقة، وإبقاء ما يصرفونه على اﻹسكان في نطاق حدود معقولة، وترك الخيار لهم في أمر التملك والموقع.
    110. Les nombreuses spéculations sur l'habitation ont fait que le droit à être correctement logé est de plus en plus difficile à réaliser pour des milliers d'individus. UN ٠١١- وأدت المضاربات العديدة على اﻹسكان إلى تزايد صعوبة إعمال الحق في سكن ملائم بالنسبة ﻵلاف اﻷشخاص.
    On a souligné au sujet de ce dernier groupe que les Algériens noirs semblaient être particulièrement désavantagés pour ce qui est de l'accès au logement et à l'éducation. UN وفيما يتعلق بالفئة الوارد اسمها أخيرا، أشير الى أن الجزائريين السود يبدو أنهم محرومون بصفة خاصة فيما يتعلق بالحصول على اﻹسكان والتعليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more