"على الاحتلال" - Translation from Arabic to French

    • de l'occupation
        
    • à l'occupation
        
    • sur l'occupation
        
    • d'occupation
        
    • une occupation
        
    • contre l'occupation
        
    • l'occupation et de la
        
    Leur environnement est celui des effets multiples de l'occupation et de la condition d'occupé. UN إنهم محاطون بالآثار المختلفة المترتبة على الاحتلال.
    Note relative au cent quatre-vingt-unième anniversaire de l'occupation illégitime des îles Malvinas par le Royaume-Uni UN مذكرة بشأن حلول ذكرى مرور 181 عاما على الاحتلال البريطاني غير المشروع لجزر مالفيناس
    Bien que plus de 40 ans se soient écoulés depuis le début de l'occupation israélienne, les conditions dans le territoire palestinien occupé, y compris Jérusalem-Est, demeurent très graves. UN وعلى الرغم من مرور أكثر من أربعين عاما على الاحتلال الإسرائيلي لا تزال الحالة في الأراضي الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، خطيرة للغاية.
    Le Hezbollah est un mouvement de résistance populaire apparu uniquement en réponse à l'occupation par Israël de terres libanaises. UN وحزب الله حركة مقاومة شعبية لم تنشأ إلا ردا على الاحتلال الإسرائيلي للأراضي اللبنانية.
    Il est regrettable que la communauté internationale choisisse d'ignorer la conduite d'Israël, entité coloniale fondée sur l'occupation et l'expansion, qui n'a que faire de la paix. UN ومن المؤسف تغاضي المجتمع الدولي عن سلوك إسرائيل، ككيان استيطاني قام على الاحتلال والتوسع وغير معني بالسلام.
    Vingt-sept années d'occupation se sont écoulées avant le premier attentat suicide. UN وقبل الهجوم الانتحاري الأول، كان قد مضى على الاحتلال 27 عاما.
    Violations des droits de l'homme et incidences de l'occupation par Israël de la Palestine et des autres territoires arabes occupés UN انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من آثار على حقوق الإنسان
    xii) L'élimination de l'occupation étrangère; UN ' ١٢ ' القضاء على الاحتلال اﻷجنبي؛
    xii) L'élimination de l'occupation étrangère; UN ' ١٢ ' القضاء على الاحتلال اﻷجنبي؛
    xii) L'élimination de l'occupation étrangère; UN ' ١٢ ' القضاء على الاحتلال اﻷجنبي؛
    4. Effets de l’occupation sur la vie des Palestiniens UN ٤ - اﻵثار المترتبة على الاحتلال فيما يتصل بحياة الفلسطينيين
    Les conséquences économiques de l’occupation sont elles aussi très générales. UN ٢٢٩ - كما أن هناك آثار اقتصادية واسعة النطاق تترتب على الاحتلال.
    A. Violations des droits de l'homme et incidences de l'occupation par Israël de la Palestine et des autres territoires arabes occupés UN ألف- انتهاكات حقوق الإنسان وما يترتب على الاحتلال الإسرائيلي لفلسطين وغيرها من الأراضي العربية المحتلة من آثار على حقوق الإنسان
    Le Centre a pour but de traiter les causes et les conséquences de la violence faite aux femmes dans la communauté, ainsi que les effets spécifiques de l'occupation israélienne. UN تتمثل مهمة المنظمة في معالجة أسباب وعواقب العنف القائم على نوع الجنس داخل المجتمع المحلي والآثار الجنسانية المترتبة على الاحتلال الإسرائيلي.
    Les auteurs du projet de résolution ont alors essayé de déplacer l'axe principal du texte des droits de ces peuples à l'occupation étrangère en ellemême. UN غير أن مقدمي مشروع القرار حاولوا حينئذ تحويل التركيز على حقوق هؤلاء السكان إلى التركيز على الاحتلال الأجنبي في حد ذاته.
    Le Hezbollah est un mouvement populaire de résistance de base qui se consacre à la défense de son pays, et constitue une réaction naturelle à l'occupation israélienne, comme d'autres mouvements de résistance nationale en période d'occupation. UN وحزب الله حركة مقاومة شعبية تدافع عن بلدها ورد طبيعي على الاحتلال الإسرائيلي مثله مثل حركات المقاومة الوطنية الأخرى أثناء فترات الاحتلال.
    Malgré le travail exceptionnel du Comité et l'appui dont il bénéficie auprès de nombreux États Membres, l'Assemblée générale elle-même doit être mise en cause pour l'insuffisance de sa réaction à l'occupation d'Israël jusqu'à présent. UN ورغم العمل البارز الذي أدته اللجنة والدعم الذي تحظى به من الدول الأعضاء، فإن الجمعية العامة نفسها يجب أن تواجه التحدي الذي يتمثل حتى الآن في عدم كفاية ردها على الاحتلال الإسرائيلي.
    Venant d'un régime fondé sur l'occupation et qui méconnaît de nombreuses résolutions du Conseil de sécurité, elles n'ont rien de surprenant. UN وليس هذا بغريب على نظام قائم على الاحتلال ويحفل سجله بالسخرية من العديد من قرارات مجلس الأمن.
    En Israël, on se plaint souvent que les critiques portant sur les politiques et pratiques israéliennes sont trop centrées sur l'occupation. UN وكثيراً ما تصدر الشكاوى في إسرائيل من أن الانتقادات التي تنال من سياساتها وممارساتها تركز بشكل مفرط على الاحتلال.
    La soixante-deuxième session de l'Assemblée a lieu après 40 ans d'occupation israélienne de la Palestine et des autres territoires arabes, laquelle a débuté en 1967. UN وتنعقد الدورة الثانية والستون للجمعية العامة هذا العام، مع مرور أربعين عاما على الاحتلال الإسرائيلي للأراضي الفلسطينية وبقية الأراضي العربية المحتلة منذ عام 1967.
    Une attention particulière y est accordée aux conséquences d'une occupation prolongée durant laquelle les directives de l'ONU relatives au respect des droits reconnus par la loi ont été systématiquement ignorées. UN ويُولي التقرير اهتماما خاصا للنتائج المترتبة على الاحتلال الذي طال أمده والذي يواصل تجاهل توجيهات الأمم المتحدة المتعلقة بدعم الحقوق القانونية لشعب محتل.
    Nous invitons tous les gouvernements et le Conseil de sécurité de l'ONU à prendre des sanctions contre l'occupation israélienne. UN وندعو جميع الحكومات ومجلس اﻷمن إلى فرض جزاءات على الاحتلال اﻹسرائيلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more