"على الاحتياجات من الموارد" - Translation from Arabic to French

    • sur les ressources nécessaires
        
    • sur les besoins en ressources
        
    • des prévisions de dépenses
        
    • des besoins en ressources
        
    • aux ressources nécessaires
        
    • des ressources nécessaires
        
    • sur les besoins de ressources
        
    • les prévisions de dépenses
        
    Informations sur les incidences sur les ressources nécessaires des réformes et nouvelles procédures préconisées par l'Assemblée générale dans sa résolution 49/233 A UN معلومات عن أثر اﻹصلاحات واﻹجراءات الجديدة التي دعت اليها الجمعية العامة في قرارها ٤٩/٢٣٣ ألف على الاحتياجات من الموارد
    12. Facteurs qui influent sur les ressources nécessaires UN ١٢ - العوامل التي تؤثر في التغييرات التي تطرأ على الاحتياجات من الموارد
    E. Incidences sur les besoins en ressources humaines UN هاء - التأثير على الاحتياجات من الموارد البشرية
    Pour ne plus se contenter, comme il le fait actuellement, de demander des ressources pour financer des besoins nouveaux, le Secrétariat devrait mesurer et analyser l'efficacité et la productivité des procédures administratives et leur impact sur les besoins en ressources notamment humaines. UN ولتجاوز الممارسة المتبعة حاليا في طلب موارد للاحتياجات المتزايدة، فإن من الضروري للأمانة العامة قياس وتقييم فعالية العمليات الإدارية وكفاءتها وإنتاجيتها وتأثيرها على الاحتياجات من الموارد البشرية وغير البشرية.
    Pour illustrer son propos, le Comité appelle l'attention sur les paragraphes 57 et 58 du rapport : alors que le premier ne concerne pas directement l'aspect financier de la question, le second comporte des renseignements utiles permettant de mieux se prononcer sur le bien-fondé des prévisions de dépenses. UN وتوضح الفقرتان ٥٧ و ٥٨ هذه النقطة بالذات؛ وفي حين لا يبدو أن الفقرة ٥٧ تتضمن أي إشارة مباشرة الى النواحي المالية، فإن الفقرة ٥٨ تحتوي على معلومات مفيدة يمكن أن تيسر الوقوف على الاحتياجات من الموارد.
    La proposition du Secrétaire général, en particulier, contient une analyse intéressante de l'évolution des besoins en ressources découlant de la dernière génération des opérations de maintien de la paix. UN وبوجه خاص، يتضمّن الإقتراح الذي تقدّم به الأمين العام تحليلاً قيّماً للتغيّر الذي فرضه على الاحتياجات من الموارد الجيل الأحدث من عمليات حفظ السلام.
    Les modifications aux ressources nécessaires sont récapitulées dans les tableaux 2 et 3 ci-après. Tableau 2 UN 9 - وترد في الجدولين 2 و 3 التغييرات الإجمالية التي طرأت على الاحتياجات من الموارد.
    Ce choix dépend des ressources nécessaires et des possibilités d'application au niveau local. UN ويعتمد البحث عنها واختيارها على الاحتياجات من الموارد وإمكانية تطبيقها محليا.
    Cela étant, le représentant a estimé que la Conférence internationale sur le financement du développement devrait examiner l'impact du VIH/sida sur les besoins de ressources. UN وأشار في هذا السياق إلى أنه سيتعين على المؤتمر العالمي لتمويل التنمية بحث أثر الإيدز والعدوى بفيروسه على الاحتياجات من الموارد.
    Le Groupe estime à l'instar du Comité consultatif que le projet de budget-programme aurait dû contenir davantage d'informations sur les grandes questions de gestion et les changements structurels ayant des incidences sur les ressources nécessaires. UN ويتفق الفريق مع اللجنة الاستشارية على أن الميزانية البرنامجية المقترحة كان ينبغي أن توفر مزيدا من المعلومات عن القضايا الإدارية الرئيسية والتغييرات الهيكلية التي تؤثر على الاحتياجات من الموارد.
    L'adoption d'un programme de développement commun fondé sur la Déclaration du Millénaire et les autres objectifs convenus à l'échelle internationale a des répercussions sur le rôle que joue le système en matière de développement mais aussi sur les ressources nécessaires et leur affectation. UN وتترتب على اعتماد برنامج مشترك للتنمية يجسّده إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وأهداف أخرى متفق عليها دوليا آثار على الدور الإنمائي للمنظومة وكذلك على الاحتياجات من الموارد وتوزيعها.
    1. Prie le Secrétaire général de tenir pleinement compte de la rentabilité des technologies de l'information et des communications et de rendre compte de son incidence sur les ressources nécessaires au compte d'appui; UN 1 - تطلب إلى الأمين العام أن يضع في اعتباره الكامل مردود الاستثمار في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وأن يقدم تقريرا عن أثره على الاحتياجات من الموارد لحساب الدعم؛
    Le Comité estime que les observations qu'il a formulées sur les ressources nécessaires pour le bureau de la déontologie dans son rapport sur les prévisions révisées demeurent valables. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية أن تعليقاتها على الاحتياجات من الموارد اللازمة لمكتب الأخلاقيات المتضمنة في تقريرها عن التقديرات المنقحة ما زالت صالحة.
    Le Comité consultatif estime que les observations qu'il a formulées sur les ressources nécessaires pour le bureau de la déontologie dans son rapport sur les prévisions révisées demeurent valables. UN وتعتبر اللجنة الاستشارية أن تعليقاتها على الاحتياجات من الموارد اللازمة لمكتب الأخلاقيات المتضمنة في تقريرها عن التقديرات المنقحة ما زالت صالحة.
    b) Incidences de l'introduction du système intégré d'accès sécurisé sur les besoins en ressources humaines dans le domaine de la sûreté et de la sécurité; UN (ب) آثار تنفيذ النظام الشامل لمراقبة الدخول على الاحتياجات من الموارد البشرية في مجال السلامة والأمن؛
    En réponse aux recommandations du Groupe Brahimi et aux recommandations du Corps commun d'inspection approuvées par l'Assemblée générale dans sa résolution 58/257, le Département des opérations de maintien de la paix a aussi examiné l'évolution de la nature des opérations de paix des Nations Unies et son impact sur les besoins en ressources humaines depuis le début des années 90. UN 12 - واستجابة لتوصيات فريق الإبراهيمي ولتوصيات وحدة التفتيش المشتركة التي وافقت عليها الجمعية العامة في قرارها 58/257 تناولت أيضا إدارة عمليات حفظ السلام بالدراسة مسألة تطور طبيعة عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وأثر ذلك التطور على الاحتياجات من الموارد البشرية منذ أوائل التسعينيات.
    b) Incidences de l'introduction du système intégré d'accès sécurisé sur les besoins en ressources humaines dans le domaine de la sûreté et de la sécurité; UN (ب) الآثار المترتبة على الاحتياجات من الموارد البشرية في مجال السلامة والأمن من جراء تنفيذ النظام العالمي لمراقبة الدخول؛
    Le projet de budget rend compte des hypothèses budgétaires et des prévisions de dépenses correspondantes, comme on peut voir à la section II du présent rapport. UN تتضمن مقترحات الميزانية الافتراضات التي يستند إليها في التخطيط وتأثيرها على الاحتياجات من الموارد المالية حسبما ورد في الفرع ثانيا من هذا التقرير.
    Or, étant donné que le projet de budget de la MINUAD fait déjà apparaître des prévisions de dépenses au titre du module, il ne sera pas nécessaire de présenter le budget révisé en question. UN إلا أنه نظراً لكون الميزانية المقترحة للعملية تشتمل بالفعل على الاحتياجات من الموارد لمجموعة تدابير الدعم القوي، فإن تقديم الميزانية المنقحة لن يكون ضرورياً.
    Le tableau 8 ci-après présente les principaux facteurs de variation des prévisions de dépenses entre l'exercice 2010/11 et l'exercice 2009/10. Tableau 8 UN 64 - ويبين الجدول 8 أدناه العوامل الرئيسية التي تؤثر في التغييرات التي تطرأ على الاحتياجات من الموارد خلال الفترة 2010/2011، مقارنةً بالفترة 2009/2010.
    Il est prévu que la mise en œuvre des directives de l'OMS de 2013 nécessitera 5 % à 10 % de ressources supplémentaires, en plus des besoins en ressources préalablement prévus pour 2015 et au-delà. UN وتشير التقديرات إلى أن تنفيذ المبادئ التوجيهية لمنظمة الصحة العالمية لعام 2013 سيتطلّب موارد إضافية بنسبة 5 إلى 10 في المائة، زيادة على الاحتياجات من الموارد المتوقعة سابقًا لعام 2015 وما بعده.
    La Conférence des Parties a donné des indications plus précises en incorporant un modèle pour les programmes de travail biennaux dans l'annexe III de la décision 9/COP.9, en faisant une large place aux ressources nécessaires pour chaque sous-programme du programme de travail. UN وقدَّم مؤتمر الأطراف توجيهات أكثر تحديداً عن طريق إدراج نموذج لبرامج عمل فترة السنتين في المرفق الثالث بالمقرر 9/م أ-9، مع التركيز على الاحتياجات من الموارد لكل برنامج فرعي من برنامج العمل.
    Il arrive aussi qu'une affaire soit ajournée, ce qui a des répercussions sur le plan des ressources nécessaires d'une année à l'autre. UN وهناك أيضا حالات جُمدت فيها بعض القضايا، وهو ما يترك آثارا على الاحتياجات من الموارد في أي سنة منفردة.
    Cela étant, le représentant a estimé que la Conférence internationale sur le financement du développement devrait examiner l'impact du VIH/sida sur les besoins de ressources. UN وأشار في هذا السياق إلى أنه سيتعين على المؤتمر العالمي لتمويل التنمية بحث أثر الإيدز والعدوى بفيروسه على الاحتياجات من الموارد.
    Le projet de budget 2009/10 rend compte des hypothèses budgétaires et de leur impact sur les prévisions de dépenses correspondantes, comme on peut voir à la section I.B du présent rapport. UN تتضمن مقترحات الميزانية للفترة 2009/2010 الافتراضات التي يستند إليها في التخطيط وتأثيرها على الاحتياجات من الموارد المالية، حسبما ورد في الفرع أولا - باء من هذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more