"على الاستثمارات" - Translation from Arabic to French

    • sur les investissements
        
    • aux investissements
        
    • des investissements
        
    • des placements
        
    • de ces placements
        
    • d'investissement
        
    • sur investissement
        
    • sur l'investissement
        
    • sur les placements
        
    • d'investissements
        
    • à l'investissement
        
    • sur investissements
        
    • pour les investissements
        
    • de l'investissement
        
    • que les investissements
        
    Variation minimale à la baisse du taux d'intérêt moyen sur les investissements par rapport aux taux moyens du marché. UN :: تحقيق أدنى قدر من الانخفاض في متوسط أسعار الفائدة على الاستثمارات قياساً إلى متوسط أسعار السوق.
    Variation minimale à la baisse du taux d'intérêt moyen sur les investissements par rapport aux taux moyens du marché. UN :: تحقيق أدنى انخفاض في متوسط معدلات الفائدة على الاستثمارات مقارنة بمتوسط معدلات الفائدة في الأسواق.
    Dans la course aux investissements directs étrangers, l'Afrique a pratiquement été court-circuitée. UN ولقد تم تجاوز افريقيا بالفعل في المنافسة على الاستثمارات المباشرة اﻷجنبية.
    La source principale des dépenses publiques des Tuvalu est son Fonds d'affectation spéciale, basé sur des investissements à l'étranger. UN إن المصدر الرئيسي للإنفاق الحكومي في توفالو يأتي عن طريق صندوقها الاستئماني، الذي يعتمد على الاستثمارات الخارجية.
    Intérêts échus des placements jusqu'au 31 décembre 1956 UN الفوائد المكتسبة على الاستثمارات لغاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر
    Variation minimale à la baisse du taux d'intérêt moyen sur les investissements par rapport aux taux moyens du marché. UN :: تحقيق أدنى انخفاض في متوسط معدلات الفائدة على الاستثمارات مقارنة بمتوسط معدلات الفائدة في الأسواق.
    Variation minimale à la baisse du taux d'intérêt moyen sur les investissements par rapport aux taux moyens du marché. UN :: تحقيق أدنى انخفاض في متوسط معدلات الفائدة على الاستثمارات مقارنة بمتوسط معدلات الفائدة في الأسواق.
    Toutes les pertes subies et les pertes nettes non réalisées sur les investissements à court terme sont compensées par les revenus de placement; UN وتخصم جميع الخسائر المحققة والخسائر الصافية غير المحققة على الاستثمارات القصيرة الأجل من إيرادات الاستثمار؛
    En conséquence, une entreprise ne doit pas se fonder sur les investissements pour ajuster les montants déclarés dans ses états financiers. UN وعليه، فإن المؤسسة لا تعتمد على الاستثمارات لتسوية المبالغ المقيدة في بياناتها المالية.
    Le Canada accorde beaucoup d'importance aux investissements dans les nouvelles interventions scientifiques, les interventions prouvées et les approches novatrices. UN وتعلق كندا أهمية كبرى على الاستثمارات في التدخلات العلمية الجديدة، والتدخلات والنهج المبتكرة التي ثبتت جدواها.
    Nous devons accorder plus d'importance aux investissements productifs ainsi qu'aux politiques suivant le modèle de la responsabilité commune mais différenciée. UN ومن ثم ينبغي التركيز على الاستثمارات الإنتاجية وعلى السياسات القائمة على المسؤولية المتقاسمة لكن المتباينة.
    Les décideurs admettent communément que le secteur des transports joue un rôle important dans l’amélioration de la performance économique générale comme en témoigne la priorité qu’ils accordent aux investissements destinés à l’infrastructure des transports, un système de transport efficace étant indispensable à une économie mondiale moderne. UN ويقر واضعو السياسات العامة على نطاق واسع، في تركيزهم على الاستثمارات في الهياكل اﻷساسية لقطاع النقل نظرا ﻷن وجود نظام نقل فعﱠال أمر أساسي في الاقتصاد العالمي الحديث.
    La place prépondérante des investissements s'explique dans une large mesure par l'important portefeuille de projets de la Banque mondiale dans ce domaine. UN ويعزى هذا التركيز على الاستثمارات في جزء كبير منه إلى رجحان عدد مشاريع البنك الدولي المتعلقة بالاستثمارات.
    Gouvernance et supervision des investissements UN مراجعة حسابات الإدارة والرقابة على الاستثمارات
    En 2008 et 2009, le rendement moyen des placements était respectivement de 3,6 % et 2,1 %. UN وبلغ متوسط العائد على الاستثمارات عام 2008، 3.6 في المائة وعام 2009، 2.1 في المائة.
    Le repli de la demande d'investissement en Allemagne et au Japon n'a que partiellement contrarié cette tendance. UN ولم يعوض التراجع في الطلب على الاستثمارات في ألمانيا واليابان إلا جزءا من هذا الاتجاه.
    Des chiffres cités par la Banque mondiale il ressort que dans les pays en développement, on estime à plus de 40 % le retour sur investissement dans la recherche-développement agricole entre 1953 et 1997. UN وتبين الأرقام التي ذكرها البنك الدولي أن البلدان النامية قد حققت عائدا على الاستثمارات من البحث والتطوير في مجال الزراعة يقدر بما يزيد عن 40 في المائة فيما بين عامي 1953 و 1997.
    Il faut s'assurer que les plans de relance budgétaire qui mettent l'accent sur l'investissement public dans l'infrastructure servent aussi les intérêts des femmes. UN ومن الضروري هيكلة مجموعات الحوافز المالية التي تركز على الاستثمارات العامة في البنى التحتية بما يكفل وصولها إلى المرأة.
    Les intérêts perçus sur les placements à court terme, comme le papier commercial, les bons du Trésor et les bons à prime, sont comptabilisés en tant que tels. UN ويخصص اعتماد لتراكم إيرادات الفوائد على الاستثمارات المؤقتة مثل الأوراق التجارية، وسندات الخزينة، والسندات المخفضة.
    Toute amélioration en la matière dépend souvent d'investissements dans l'éducation et la formation professionnelle, qui n'intéressent pas des investisseurs guidés par le profit. UN ويتوقف تحسين هذا الوضع في كثير من الأحيان على الاستثمارات في التعليم والتدريب المهني، وكلاهما غير جاذب للمستثمرين الذين يسعون إلى تحقيق الأرباح.
    Il en ressort que les secteurs de services d'infrastructure sont ouverts de manière générale à l'investissement étranger. UN وتبيِّن النتائج أن قطاعات خدمات البنى التحتية منفتحة عموماً على الاستثمارات الأجنبية الوافدة.
    Comme l'économie chinoise se développe par rapport à l'économie de ses partenaires commerciaux, l'efficacité de son modèle de croissance par l'exportation doit inévitablement disparaître. Le corollaire de cela, c'est que les retours sur investissements massifs dans les infrastructures, dont une grande partie est destinée à soutenir la croissance des exportations, doivent également s'estomper. News-Commentary فمع نمو اقتصاد الصين نسبة إلى اقتصادات شركائها التجاريين، لابد أن تتضاءل فعالية نموذجها القائم على التصدير حتما. وكنتيجة طبيعية، لابد أن تتضاءل أيضاً العائدات على الاستثمارات المكثفة في البنية الأساسية، والتي تتوجه غالبيتها نحو دعم نمو الصادرات.
    Les États-Unis ont réduit l’impôt sur les plus-values pour les investissements à long terme. UN وقد خفضت الولايات المتحدة ضريبة اﻷرباح الرأسمالية على الاستثمارات الطويلة اﻷجل.
    Il présentait en outre l'avantage de tirer parti de l'investissement en micro-ordinateurs déjà effectué par le Fonds. UN كما أنها امتازت باعتمادها على الاستثمارات السابقة للصندوق في الحواسيب الصغيرة.
    Les terres font l'objet d'une concurrence de plus en plus dure et le système économique actuel tend à favoriser les bénéfices à court terme plutôt que les investissements durables, ce qui nuit aux forêts. UN وهناك تنافس متزايد على الأراضي، ويفضل النظام الاقتصادي الحالي الفوائد الاقتصادية القصيرة الأجل على الاستثمارات المستدامة الطويلة الأجل، وهو ما يكون على حساب الغابات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more