Le Haut-Commissariat renforce sa capacité d'intervention en cas de crise et œuvre à l'amélioration de ses mécanismes de déploiement. | UN | وقد حسنت المفوضية من قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ، وهي تعمل على تحسين آلياتها للنشر. |
Ce sont des propositions qui vont dans le sens des initiatives prises par la Russie pour renforcer les capacités d'intervention en cas de situations humanitaires d'urgence nationales, régionales et internationales. | UN | وهذه الاقتراحات تتسق مع النهج الروسية لتعزيز القدرة الدولية على الاستجابة لحالات الطوارئ الوطنية والإقليمية والدولية. |
Il renforcera également le rôle de catalyseur d'ONU-Habitat et son aptitude à faire face aux situations environnementales et humanitaires d'urgence. | UN | وستعزز أيضاً الدور الحفاز لموئل الأمم المتحدة وقدرته على الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية والإنسانية الحرجة. |
Des formations aux interventions d'urgence sont offertes dans tous les pays | UN | توفير التدريب على الاستجابة لحالات الطوارئ في جميع البلدان. |
Pour améliorer la capacité à répondre aux situations d'urgence, le Département a renforcé son centre permanent de gestion des crises, avec des procédures établies et une formation pour le personnel. | UN | ولتحسين القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ، عززت الإدارة مركز إدارة الأزمات التابع لها الذي يعمل على مدار الساعة بأن أرست له إجراءات عمل ووفرت التدريب لموظفيه. |
Dans la Fédération de Russie, la capacité logistique de réaction aux situations d'urgence a été renforcée par la conclusion d'un mémorandum d'accord. | UN | وتعززت في الاتحاد الروسي القدرة اللوجيستية على الاستجابة لحالات الطوارئ بابرام مذكرة تفاهم. |
f) Aider les sous-régions et les pays à se doter des moyens de faire face à des situations d’urgence et à intervenir dans certains cas précis. | UN | )و( مساعدة المناطق دون اﻹقليمية والبلدان على تطوير القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ، والاستجابة لحالات طوارئ محددة. |
** Postes de durée déterminée; ce pourcentage ne tient pas compte des renforts auxquels l'UNICEF a recours pour faire face aux situations d'urgence. | UN | ** وظائف محددة المدة فقط؛ لا تعبر هذه النسبة عن استخدام قدرة اليونيسيف على الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Nous devons assurer, par exemple, que le HCR améliore sa capacité de faire face aux situations d'urgence. | UN | فيجب أن نضمن مثلاً قيام المفوضية بتحسين قدرتها وطاقتها على الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Parallèlement à ses activités courantes de sensibilisation et de communication, le Bureau s'attachera à renforcer encore sa capacité à intervenir en cas de crise par l'intermédiaire d'une équipe spéciale qui fait appel à des moyens de réserve. | UN | وإضافة إلى الأعمال المعتادة الخاصة بأنشطة الدعوة والتوعية، سيواصل المكتب التركيز على زيادة قدرته على الاستجابة لحالات الأزمات من خلال فريق الاستجابة للحالات الحرجة، وذلك بتعزيز مجموعة أمناء المظالم والوسطاء المناوبين. |
Sa mission est de compléter, d'harmoniser et de renforcer au niveau international la capacité de réponse aux situations d'urgence présentant un danger pour l'environnement. | UN | والهدف الرئيسي منه هو أن يكمل القدرات الدولية على الاستجابة لحالات الطوارئ البيئية، وأن ينسق بينها ويعززها. |
Objectif de l'Organisation : Développer et renforcer les moyens nationaux d'intervention en cas de catastrophe naturelle ou de situation d'urgence créée par l'homme | UN | هدف المنظمة: مواصلة تعزيز وتنمية القدرة الوطنية على الاستجابة لحالات الطوارئ الطبيعية والتي من صنع الإنسان. |
Objectifs : Développer et renforcer les capacités nationales d'intervention en cas de catastrophe naturelle ou provoquée par l'homme | UN | الهدف: زيادة تعزيز القدرات الوطنية على الاستجابة لحالات الطوارئ الطبيعية والتي من صنع الإنسان |
Objectifs : Développer et renforcer les capacités nationales d'intervention en cas de catastrophe écologique et d'accident technologique | UN | الأهداف: زيادة تعزيز وتنمية القدرة الوطنية على الاستجابة لحالات الطوارئ الطبيعية والتي من صنع الإنسان. |
16. Les ressources du Fonds ont également permis à la région d'améliorer sa capacité d'intervention en cas d'urgence. | UN | ١٦ - واستخدمت أيضا أموال صندوق برنامج الطوارئ في تدعيم قدرة المنطقة على الاستجابة لحالات الطوارئ. |
79. En 1995, le Bureau des programmes d'urgence de l'UNICEF a pris des mesures importantes pour améliorer sa capacité d'intervention en cas d'urgence. | UN | ٧٩ - خلال عام ١٩٩٥ اتخذ مكتب برامج الطوارئ التابع لليونيسيف خطوات رئيسية لتعزيز قدرته على الاستجابة لحالات الطوارئ. |
Quatre ateliers sur la gestion d'urgence se sont tenus en 2007 pour accroître la capacité du HCR à faire face aux situations d'urgence concernant des déplacés internes et quatre autres sont prévus en 2008. | UN | وعقدت أربع حلقات عمل بشأن إدارة حالات الطوارئ في عام 2007 لزيادة قدرة المفوضية على الاستجابة لحالات الطوارئ التي تشمل المشردين داخلياً، ومن المقرر عقد أربع حلقات أخرى في عام 2008. |
Au cours de l'année écoulée, la capacité du HCR à faire face aux situations d'urgence a été mise à l'épreuve avec quelque succès en Arménie, en Azerbaïdjan, en Afghanistan, au Tadjikistan, au Ghana, au Bénin, en Ouganda et au Libéria. | UN | وقد عرضت مقدرة المفوضية على الاستجابة لحالات الطواريء على محك الاختبار خلال العام الماضـي فـي أرمينيا وأذربيجـان وأفغانستـان وطاجيكستان وغانـا وبنــن وأوغندا وليبيريا. |
Des formations aux interventions d'urgence sont offertes dans tous les pays | UN | توفير التدريب على الاستجابة لحالات الطوارئ في جميع البلدان. |
Le délégué du Lesotho se demande également si le Rapporteur spécial peut faire des propositions concernant la préservation et la sécurité des stocks de semences, ou encore la capacité des sociétés les plus vulnérables à répondre aux situations de pénurie de semences - en cas de catastrophe naturelle, notamment. | UN | وتساءل أيضا عما إذا كانت لدى المقرر الخاص أية اقتراحات فيما يتعلق بحفظ وتأمين أرصدة البذور وقدرة البلدان الضعيفة على الاستجابة لحالات نقص البذور، وخاصة في مواجهة الكوارث الطبيعية. |
:: Renforce les capacités nationales de réaction aux situations d'urgence | UN | :: تقوية القدرات الوطنية على الاستجابة لحالات الطوارئ |
f) Aider les sous-régions et les pays à se doter des moyens de faire face à des situations d'urgence et à intervenir dans certains cas précis. | UN | (و) مساعدة المناطق دون الإقليمية والبلدان على تطوير القدرة على الاستجابة لحالات الطوارئ، والاستجابة لحالات طوارئ محددة. |
Des extraits d'un projet de décision sur un plan stratégique visant à renforcer les capacités des Parties pour faire face aux situations d'urgence avaient été mis à la disposition du Groupe de travail à sa réunion en cours, dans l'annexe au document UNEP/CHW/OEWG/6/INF/15. | UN | وتتاح للفريق العامل أثناء دورته الحالية في مرفق الوثيقة UNEP/CHW/OEWG/6/INF/15 مقتطفات من مقترح مشروع مقرر بشأن خطة استراتيجية لتعزيز قدرات الأطراف على الاستجابة لحالات الطوارئ. |
On y évalue ensuite la capacité du système des Nations Unies de faire face aux situations d'urgence et on y examine les problèmes que suscitent les programmes de redressement. | UN | ويحلل قدرة منظومة اﻷمم المتحدة على الاستجابة لحالات الطوارئ ويستعرض المسائل التي تؤثر في برامج اﻹنعاش. |
Face à cette situation, le HCR a continué à renforcer sa capacité d'intervention d'urgence et à appliquer une démarche préventive et axée sur la recherche de vraies solutions. | UN | وإزاء هذه الحقيقة، تواصل المفوضية تحسين قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ واتباع نهج وقائية وموجهة ﻹيجاد حلول. |
Premièrement, l'ensemble du système des Nations Unies doit renforcer sa capacité de répondre aux situations d'urgence en encourageant une meilleure coordination entre les différentes organisations et institutions humanitaires et en utilisant pleinement leur compétence et leur expérience tant au Siège que sur le terrain. | UN | أولا، يجب على منظومة اﻷمم المتحدة بأسرها أن تعزز قدرتها على الاستجابة لحالات الطوارئ من خلال تشــجيع التنســيق اﻷفضــل بين مختلف منظماتها ووكالاتها اﻹنسانية ومن خلال استخدامها بشكل أكمل لدرايتها الفنية وتجربتها سواء في المقر أو في الميدان. |