"على الاستخدام المستدام" - Translation from Arabic to French

    • sur l'utilisation durable
        
    • l'utilisation durable de
        
    • sur l'exploitation durable
        
    • en vue de l'exploitation rationnelle
        
    • sur la viabilité de l'utilisation
        
    Pendant le Forum, les discussions se sont concentrées sur l'utilisation durable de ressources importantes comme l'eau, la terre, l'air et l'énergie. UN وكانت المناقشات في المنتدى قد تركزت على الاستخدام المستدام للموارد الحرجة مثل المياه والأرض والطاقة.
    L'examen de la question a été axé sur l'utilisation durable de la biomasse comme source d'énergie et de revenus dans les zones rurales. UN وقد تركز نظر البند على الاستخدام المستدام للكتلة الاحيائية بوصفها مصدرا للطاقة والدخل في المناطق الريفية.
    L'examen de la question a été axé sur l'utilisation durable de la biomasse comme source d'énergie et de revenus dans les zones rurales. UN وقد تركز نظر البند على الاستخدام المستدام للكتلة الاحيائية بوصفها مصدرا للطاقة والدخل في المناطق الريفية.
    163. Des délégations ont appelé l'attention sur les conséquences de la pollution des mers sur l'exploitation durable des ressources biologiques marines et sur d'autres écosystèmes marins. UN 163 - أشارت الوفود إلى أثر التلوث البحري على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية والنظم الإيكولوجية البحرية الأخرى.
    Renforcement des capacités en vue de l'exploitation rationnelle, de la mise en valeur et de la protection des ressources en eau souterraines communes à plusieurs États, dans la région méditerranéenne UN بناء القدرة على الاستخدام المستدام للمياه الجوفية المشتركة دوليا في منطقة البحر الأبيض المتوسط وإدارتها وحمايتها
    L'examen de la question a été axé sur l'utilisation durable de la biomasse comme source d'énergie et de revenus dans les zones rurales. UN وقد تركز نظر البند على الاستخدام المستدام للكتلة الاحيائية بوصفها مصدرا للطاقة والدخل في المناطق الريفية.
    Prises accessoires et déchets de la pêche et leur impact sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines du monde UN ٩٤/١١٨ ـ المصيـد العرضـي والمرتجع فـي مصائد اﻷسماك وأثرهما على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية في العالم
    3. Invite les organisations et les arrangements régionaux de gestion des pêches à examiner l'impact des prises fortuites et des rejets sur l'utilisation durable des ressources biologiques marines dans leurs domaines de compétence respectifs; UN " ٣ - تدعو المنظمات والترتيبات الاقليمية لادارة مصائد اﻷسماك إلى أن تقوم، في مجالات اختصاصاتها، باستعراض أثر الصيد العرضي والنفايات في مصائد اﻷسماك على الاستخدام المستدام للموارد البحرية الحية؛
    De ce fait, près de la moitié de notre coopération en matière de développement est concentrée sur la recherche et la formation dans le secteur des pêches, l'accent étant mis sur l'utilisation durable des ressources naturelles. UN ومن ثم، فقد تركز ما يقرب من نصف أنشطتنا التعاونية في مجال التنمية على نشاطي البحث والتدريب فــي قطــاع صيد اﻷسماك، مع التركيز على الاستخدام المستدام للموارد الطبيعية.
    En outre, on insistera davantage sur l'utilisation durable des produits pétroliers, plus particulièrement sur le plan des transports et de l'environnement, ainsi que sur le recours accru aux sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وعلاوة على ذلك سيركز بصورة أكبر على الاستخدام المستدام للمنتجات النفطية وخاصة فيما يتعلق بالنقل والبيئة فضلا عن تحسين استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    La deuxième activité consiste en la mise au point d'une proposition au titre du Cadre décennal de programmation concernant les modes de consommation et de production durables qui est axée sur l'utilisation durable des terres des zones urbaines. UN ويتمثّل النشاط الثاني في إعداد مقتَرح في الإطار العشري للبرامج بشأن أنماط الاستهلاك والإنتاج المستدامَين، مع التركيز على الاستخدام المستدام للأرض في المناطق الحضرية.
    En outre, on insistera davantage sur l'utilisation durable des produits pétroliers, plus particulièrement sur le plan des transports et de l'environnement, ainsi que sur le recours accru aux sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وعلاوة على ذلك سيركز بصورة أكبر على الاستخدام المستدام للمنتجات النفطية وخاصة فيما يتعلق بالنقل والبيئة فضلا عن تحسين استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    En outre, on insistera davantage sur l'utilisation durable des produits pétroliers, plus particulièrement sur le plan des transports et de l'environnement, ainsi que sur le recours accru aux sources d'énergie nouvelles et renouvelables. UN وعلاوة على ذلك سيركز بصورة أكبر على الاستخدام المستدام للمنتجات النفطية وخاصة فيما يتعلق بالنقل والبيئة فضلا عن تحسين استخدام مصادر الطاقة الجديدة والمتجددة.
    Pour satisfaire cette demande, il faudra pouvoir compter non seulement sur l'agriculture mais également, et dans une mesure croissante, sur l'utilisation durable des ressources biologiques de la mer. UN ولمواجهة هذا النمو، سيكون من الضروري الاعتماد ليس على الزراعة فحسب بل - وإلى حد متزايد - على الاستخدام المستدام للموارد الحية للبحار.
    C'est l'Année internationale de l'océan. La Papouasie-Nouvelle-Guinée collaborera activement avec d'autres missions du Pacifique Sud à New York pour commémorer cette Année, en mettant l'accent sur l'utilisation durable des ressources tirées des océans. UN إن هذه السنة هي السنة الدولية للمحيطات وسوف تعمل بابوا غينيا الجديدة بنشاط مع بعثات جنوب المحيط الهادئ اﻷخرى في نيويورك، ﻹحياء تلك السنة، مع التركيز بصفة خاصة على الاستخدام المستدام للموارد المستمدة من المحيطات.
    Les participants se sont notamment efforcés de déterminer les effets de la baisse de la fécondité et d'autres changements démographiques sur la pauvreté et l'inégalité et ceux de l'accroissement de la population sur l'utilisation durable des ressources naturelles, et les incidences de ces phénomènes sur les politiques et les programmes. UN وقام البنك الدولي بدور فاعل في هذا الاجتماع الذي سعى، في جملة أمور، إلى تبيان آثار تدهور معدلات الخصوبة وغيره من التغييرات الديمغرافية على الفقر وعدم المساواة فضلا عن آثار النمو السكاني على الاستخدام المستدام للثروات الطبيعية.
    On y fera la part belle à l'investissement (capital-risque et prêts) dans les PME dont l'activité de base est centrée sur l'exploitation durable de ressources issues de la biodiversité. UN وسيعطي المحفل قوة دفع للاستثمارات (رؤوس الأموال والقروض المجازفة) في المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم التي تؤسس أعمالها الرئيسية على الاستخدام المستدام للتنوع البيولوجي.
    Renforcement des capacités en vue de l'exploitation rationnelle, de la mise en valeur et de la protection des ressources en eau souterraines communes à plusieurs États, dans la région méditerranéenne UN حاء - بناء القدرة على الاستخدام المستدام للمياه الجوفية المشتركة دوليا في منطقة البحر المتوسط وإدارتها وحمايتها
    Il est nécessaire d'étudier de façon plus approfondie l'impact de la libéralisation du commerce sur la viabilité de l'utilisation des terres. UN ويلزم القيام بمزيد من الدراسة لآثار سياسات تحرير التجارة على الاستخدام المستدام للأراضي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more