"على الاستدامة" - Translation from Arabic to French

    • sur la viabilité
        
    • sur la durabilité
        
    • durables
        
    • de la viabilité
        
    • sur la pérennité
        
    • à la durabilité
        
    • à la viabilité
        
    • la viabilité de
        
    • de la durabilité
        
    • sur la préservation
        
    • le développement durable
        
    • viables
        
    • que la viabilité
        
    • sur la gestion viable
        
    • privilégier la durabilité
        
    Le Venezuela a adopté un nouveau modèle de développement économique fondé sur la viabilité. UN وأضاف أن بلده لديه نموذج جديد للتنمية الاقتصادية يقوم على الاستدامة.
    Actuellement, on met de plus en plus l’accent sur la viabilité financière mais on néglige l’impact. UN وهناك اﻵن تركيز متزايد على الاستدامة المالية، ولكن التركير أقل على اﻷثر.
    La Déclaration sert également de base formelle pour les programmes d'enseignement du primaire et du secondaire axés sur la durabilité. UN والإعلان متوفر للاستخدام باعتباره قاعدة رسمية لبرامج التدريس الابتدائية والثانوية التي تركز على الاستدامة.
    Tout comme le Rapport mondial sur le développement humain de 2010, celui de 2011 portera sur la durabilité environnementale, sociale et économique. UN وقد ركز تقرير التنمية البشرية لعام 2010، كما سيركز تقرير عام 2011 المقبل، على الاستدامة البيئية، والاجتماعية والاقتصادية.
    Là encore, l'accent est mis sur la viabilité et non pas sur ce qui se passe lorsqu'on a déterminé que la situation d'un État donné n'est plus viable. UN وهنا أيضا تم التركيز على الاستدامة وليس على ما يحدث عندما يعرف أن الوضع في دولة معينة لا يحتمل.
    L'ONUDI doit poursuivre ses efforts d'industrialisation fondée sur la viabilité économique, sociale et environnementale. UN وتسعى اليونيدو إلى تحقيق التصنيع القائم على الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.
    De plus, nous nous félicitons de voir l'accent mis sur la viabilité environnementale et sur le besoin urgent de prendre des mesures à l'échelle mondiale afin de limiter les retombées des changements climatiques. UN ومن دواعي سرورنا أيضا التركيز على الاستدامة البيئية والضرورة الملحة لاتخاذ إجراءات عالمية للحد من آثار تغير المناخ.
    Cette situation a continué d'avoir une incidence directe sur la viabilité économique, les moyens de subsistance et le développement à Gaza. UN وقد ظل هذا الأمر يؤثر بشكل مباشر على الاستدامة الاقتصادية، وعلى سبل كسب العيش والتنمية في جميع أنحاء قطاع غزة.
    Une réunion sur la gestion globale de l'UNOPS, qui s'est tenue en 2013, a mis l'accent sur la viabilité. UN ركز الاجتماع الإداري الشامل للمكتب الذي عقد في عام 2013 على الاستدامة.
    L'élargissement du marché des droits d'émission de carbone et l'accent mis sur la durabilité en ce qui concerne les fonds souverains pourraient générer des ressources considérables. UN ويمكن أيضا توليد موارد هائلة بتوسيع أسواق الكربون وزيادة التركيز على الاستدامة بالنسبة لصناديق الثروة السيادية.
    La difficulté réside dans l'atténuation des menaces pesant sur la durabilité à long terme des systèmes environnementaux et sur les moyens d'existence qui en dépendent. UN ويكمن التحدي في التخفيف من حدة المخاطر على الاستدامة الطويلة الأجل للنظم البيئية وسبل الرزق التي تعتمد عليها.
    Cette tendance est plus marquée chez les organisations participantes que chez les AME, qui se concentrent sur la normalisation scientifiquement fondée, sur la durabilité environnementale et sur les moyens de la rendre opérationnelle. UN ويبرز هذا الاتجاه بين المنظمات المشاركة أكثر مما يبرز بين الاتفاقات البيئية التي تركز على الاستدامة البيئية القائمة على الأدلة والواضعة للمعايير، وعلى تطبيق هذه الاستدامة.
    Comme unités de consommation, elles ont un effet direct sur la durabilité. UN والأسر أيضاً، كوحدات استهلاكية، لها تأثير مباشر على الاستدامة.
    À titre de suivi, le PNUE, avec l'appui du Conseil des ministres des pays nordiques, a démarré un projet sur les possibilités offertes en matière d'éco-étiquetage et de marchés publics durables. UN وكمتابعة لهذا، بدأ البرنامج مشروعاً عن الاستفادة من فرص إعداد بطاقات إيكولوجية والشراء الذي يحافظ على الاستدامة من جانب القطاع العام، بدعم من المجلس الوزاري لدول الشمال الأوروبي.
    :: Promouvoir une croissance plus respectueuse de l'environnement et des emplois verts, dans la perspective de la viabilité économique et sociale; UN :: تعزيز المزيد من النمو الأخضر وفرص العمل الخضراء بما يتفق مع الحفاظ على الاستدامة الاقتصادية والاجتماعية.
    Celles-ci ont aussi négligé les facteurs influant sur la pérennité à ce niveau. UN وقد تصدت جهود بناء القدرات هامشياً كذلك للعوامل المؤثرة على الاستدامة عند هذا المستوى.
    La priorité accordée à la protection et à la régénération de l'environnement est liée à la durabilité des activités. UN وترجع الأولوية التي تعطى لحماية البيئة وتجديدها إلى ما يعلق من أهمية على الاستدامة.
    Une importance particulière avait été accordée à la viabilité financière et à la nécessité de procéder à des évaluations sur des périodes plus longues que cela avait été le cas dans le passé. UN وتم التأكيد بشكل خاص على الاستدامة المالية، وعلى الحاجة إلى إجراء تقييمات على فترات زمنية أطول مما كانت عليه في الماضي.
    L'intégration des femmes aux projets d'activités de substitution a amélioré l'efficacité et la viabilité de ces activités. UN وقد أدى ادماج المنظور الجنساني في مشاريع التنمية البديلة الى زيادة فعالية الأنشطة وقدرتها على الاستدامة.
    Nous constatons la persistance au niveau mondial de deux grandes contraintes traditionnelles de la durabilité : la croissance démographique, d'un côté, et des modes de production et de consommation inadaptés aux réalité d'aujourd'hui, de l'autre. UN ونلاحظ على الصعيد العالمي استمرار قيدين تقليدين كبيرين على الاستدامة: النمو السكاني من ناحية، وأنماط اﻹنتاج والاستهلاك التي لا تناسب حقائق اليوم من الناحية اﻷخرى.
    Cette étude, qui porte sur la préservation de l'environnement en Chine, tient compte des incidences des changements climatiques mondiaux à l'échelon national. UN وهذه الدراسة، التي تركز الاهتمام على الاستدامة البيئية في الصين، تأخذ في الاعتبار الآثار الناجمة عن تغير المناخ العالمي والمترتبة على الصعيد الوطني.
    I. Séance de réflexion spéciale sur le développement durable en Afrique, dans une perspective axée sur l'enfant UN المرفق 1 جلسة انصب تركيزها بوجه خاص على الاستدامة والتنمية في أفريقيا: منظور محوره الأطفال
    L'opinion considère en général que les îles Vierges britanniques ne devraient demander leur indépendance que lorsqu'elles seront économiquement viables. UN والرأي السائد هو أن تسعى جزر فرجن البريطانية إلى الاستقلال فقط عندما تصبح قادرة على الاستدامة الاقتصادية.
    Alors que la viabilité environnementale est visée par l'objectif 7 des objectifs du Millénaire pour le développement, elle se répercute sur plusieurs autres objectifs. UN وفي حين يركز الهدف 7 من الأهداف الإنمائية للألفية على الاستدامة البيئية، تؤثر هي على العديد من الأهداف الأخرى.
    L'effet net de la mondialisation sur la gestion viable de l'environnement est ambigu. UN 15 - الأثر الصافي للعولمة على الاستدامة البيئية مسألة يحيط بها الغموض.
    Dans sa déclaration, il a mis en avant les travaux que le Bureau avait exécutés avec ses partenaires et le plan stratégique qu'il avait établi pour la période 2014-2017, en s'attachant à privilégier la durabilité, la détermination d'objectifs précis, l'excellence et le renforcement des capacités nationales. UN وألقى المدير التنفيذي الضوء في بيانه على عمل المكتب مع شركائه في عام 2013 ووضع خطته الاستراتيجية، للفترة 2014-2017، وركز على الاستدامة ومحور التركيز، والامتياز، وبناء القدرات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more