"على الاستسلام" - Translation from Arabic to French

    • à se rendre
        
    • à se soumettre à
        
    • la reddition de
        
    • les bras
        
    • de se rendre
        
    Aujourd'hui, le gouvernement Sharon persiste dans sa stratégie de meurtre, de destruction et de massacre en vue de forcer la partie palestinienne à se rendre. UN بل إن حكومة شارون اليوم تمضي في استراتيجية القتل والتدمير والمذابح بهدف إرغام الطرف ألفلسطيني على الاستسلام.
    Ceux qui croient qu'il est possible d'amener le peuple cubain à se rendre se trompent. UN والذين يعتقدون أن شعب كوبا يمكن أن يجبر على الاستسلام مخطئون.
    En traversant la route, les Bosniens ont entendu des patrouilles serbes qui les exhortaient à se rendre à l’aide de mégaphones. UN وسمع البوسنيون وهم يعبرون الطريق دوريات الصرب وهي تناديهم بمكبرات الصوت، وتحثهم على الاستسلام.
    Un travailleur a déclaré voir dans les mesures de fermeture une stratégie économique d'Israël visant à contraindre les Palestiniens à se soumettre à leurs désirs. UN ووصف أحد العمال هذا اﻹغلاق بأنه سياسة اقتصادية تنتهجها اسرائيل من أجل إكراه الفلسطينيين على الاستسلام لرغباتها.
    Dans le territoire de Fizi, les FARDC ont également réussi à négocier la reddition de 500 éléments maï maï yakutumba et à obtenir qu'ils s'engagent à s'y intégrer. UN وتمكنت القوات المسلحة أيضا من التفاوض مع 500 من عناصر مايي مايي ياكوتومبا في إقليم فيزي على الاستسلام والتعهد بالاندماج في صفوفها.
    Tu as une liaison, quitté la maison, ça prouve que tu as baissé les bras. Open Subtitles كنت تخون امي، تركت منزلنا، هذا يدل على الاستسلام.
    On a été forcés de se rendre et on a déposé les armes. Open Subtitles أجُبرنا على الاستسلام واتينا الى هنا بدون سلاح
    Tolimir a déclaré que les militaires bosniens locaux semblaient décidés à se rendre, sous réserve que la FORPRONU garantisse leur sécurité. UN وذكر توليمير أن المجموعات العسكرية البوسنية المحلية عازمة فيما يبدو على الاستسلام شريطة أن تضمن قوة الحماية سلامتها.
    Nous éviterons ainsi de grosses pertes et contraindrons la ville à se rendre. Open Subtitles وسنتجنب بهذه الطريقة خسائر كبيرة ونجبر المدينة على الاستسلام
    On n'encercle pas un éléphant, on ne le force pas à se rendre. Open Subtitles إنك لا تحاصر الفيل، أو ترهقه أو تجبره على الاستسلام
    Il a été forcé à se rendre, et sa vie n'a plus de sens. Open Subtitles لقد اجبر على الاستسلام ولكن هذه الحياة لا تستحق العيش
    Ultérieurement, en coordination étroite avec le Gouvernement, la Mission a continué de faire pression sur d'autres groupes armés, en mobilisant à cette fin des moyens politiques et militaires, afin de les encourager à se rendre avant qu'elle ne lance des opérations militaires. UN وفي وقت لاحق، وبالتنسيق الوثيق مع الحكومة، واصلت البعثة الضغط على الجماعات المسلحة بالوسائل السياسية والعسكرية لحملها على الاستسلام قبل بدء العمليات العسكرية.
    Les forces gouvernementales, en particulier dans les provinces de Rif-Damas et Deraa, arrêtent et placent en détention des femmes pour contraindre leurs proches de sexe masculin à se rendre. UN وتعمد القوات الحكومية، ولا سيما في محافظتي ريف دمشق ودرعا، إلى إلقاء القبض على النساء واحتجازهن لإرغام أقاربهن من الذكور على الاستسلام.
    Arrivés à la hauteur de l'Institut de formation des maîtres (IFM), ils auraient terrorisé les élèves et utilisé des étudiantes comme boucliers humains pour attaquer le camp militaire limitrophe, obligeant les militaires à se rendre. UN وعند وصولهم إلى معهد تكوين المعلمين، يبدو أنهم أرهبوا التلاميذ واستخدموا بعض الطالبات دروعاً بشرية لمهاجمة المخيم العسكري الملاصق للمعهد وأرغموا الجنود على الاستسلام.
    123. Outre cette campagne, des efforts massifs ont été déployés pour encourager la LRA à se rendre. UN 123 - وبالإضافة إلى هذه الحملة، بُذلت جهود جبارة لحمل جيش الرب للمقاومة على الاستسلام.
    La MONUSCO a également fourni un appui logistique pour le largage de dépliants ou la diffusion d'émissions de radio en vue d'encourager les éléments des Forces démocratiques alliées et de NDC/Cheka à se rendre. UN وقدمت البعثة أيضا دعما لوجستيا لتشجيع عناصر تحالف القوى الديمقراطية، وجماعة نادوما للدفاع عن الكونغو/فصيل شيكا على الاستسلام وذلك من خلال عمليات لإلقاء نشرات من الجو وعن طريق البث الإذاعي.
    Toutefois, les FDLR n'en ont pas moins été affaiblies par les pressions militaires et judiciaires et les efforts déployés pour encourager leurs combattants à se rendre. UN غير أن القوات الديمقراطية لتحرير رواندا ما برحت تضعف تحت تأثير الضغط العسكري والقضائي والجهود المبذولة لتشجيع مقاتليها على الاستسلام.
    Après la défaite du M23, la MONUSCO a exhorté les autres groupes armés à se rendre, les prévenant qu'ils s'exposeraient sinon à des opérations militaires. UN وفي أعقاب هزيمة حركة 23 آذار/مارس، وجهت البعثة تحذيرا إلى الجماعات المسلحة الأخرى، وحثتها على الاستسلام أو مواجهة عمليات عسكرية.
    En outre, des messages encourageant les 60 à 90 membres de la LRA à se rendre ont été régulièrement diffusés par radio à partir des bases mobiles de la MONUSCO et à l’aide d’hélicoptères munis de haut-parleurs. UN وبالإضافة إلى ذلك، بُثت بلاغات تحث عناصر جيش الرب للمقاومة الذين يتراوح عددهم بين 60 و 90 فردا على الاستسلام عن طريق الإذاعة على نحو منتظم انطلاقا من قواعد البعثة المتنقلة ومن طائرات مروحية مزودة بمكبرات الصوت.
    f) Est à l'origine d'un accord visant à obliger le commandant d'une position assiégée à se rendre ou à pactiser avec l'ennemi, ou prend part à un tel accord; UN (و) إبرام اتفاق أو المشاركة في اتفاق لإرغام قائد موقع محاصر على الاستسلام أو وقف القتال؛
    Nous estimons que les principes de la Charte des Nations Unies seraient sérieusement compromis si notre organisation devenait partie à tout accord qui obligerait une nation souveraine et un Membre de l'Organisation des Nations Unies à se soumettre à l'agression. UN ونعتقد أن ميثاق اﻷمم المتحدة من شأنه أن يتعرض للخطر الكبير لو أصبحت المنظمة طرفا في أي ترتيب يجبر أمة ذات سيادة وعضوا زميلا في اﻷمم المتحدة على الاستسلام للعدوان.
    5. La République de Corée n'emploie que la force nécessaire pour entraîner la reddition de l'ennemi et interdit l'utilisation d'armes qui infligeraient à ce dernier des souffrances excessives. UN 5- لا تستخدم جمهورية كوريا إلا ذلك القدر من القوة الضروري لحمل العدو على الاستسلام وتحظر استخدام الأسلحة التي توقع بالعدو ألماً ومعاناة مفرطين.
    Les participants à ce processus ne doivent ni paniquer, ni désespérer, ni baisser les bras sous prétexte qu'il prend plus longtemps que nous ne l'avions tous espéré. UN وعلى من يشارك في هذه المسيرة ألا يجزع أو يقنط أو يحمله اليأس على الاستسلام إذا ما استغرق الأمر فترة أطول مما نأمل جميعا.
    En outre, la conséquence logique d'un tel argument serait que presque tous les dirigeants khmers rouges ayant accepté de se rendre, aucune poursuite ne doit être intentée. UN وعلاوة على ذلك، فإن اﻷثر المنطقي لهذه الحجة هو أنه ينبغي عدم إجراء محاكمات ﻷن كل زعماء الخمير الحمر تقريبا قد وافقوا على الاستسلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more