"على الاستعداد" - Translation from Arabic to French

    • à se préparer
        
    • en matière de préparation à
        
    • à préparer
        
    • la volonté
        
    • de se préparer
        
    • à être prêts à
        
    • se préparer à
        
    • prépare à
        
    • préparées
        
    • sur la préparation
        
    Mettez le moindre centime pour aider nos hommes à se préparer. Open Subtitles ضعوا كل قرش في سبيل مساعدة رجالنا على الاستعداد
    Il importait de mieux informer les demandeurs d'emploi et leurs familles des possibilités d'emploi et d'encourager tout particulièrement les jeunes femmes à se préparer à l'entrée dans la vie active. UN وأشارت إلى أهمية توعية الباحثين عن وظائف وأسرهم بالفرص المحتملة وتشجيع الشابات بصفة خاصة على الاستعداد لدخول سوق العمل.
    Ils pourraient également en profiter pour encourager les fabricants de ces produits à se préparer à une augmentation de la demande pour des produits exempts de mercure. UN ويمكنها أيضاً استغلاله في تشجيع أصحاب صناعات هذه المنتجات على الاستعداد لزيادة الطلب على المنتجات الخالية من الزئبق.
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises à même d'exporter grâce à la formation dispensée directement ou indirectement par le Centre en matière de préparation à l'exportation UN ' 2` ازدياد عدد المؤسسات التي جرى تمكينها كي تصبح مستعدة للتصدير عن طريق أنشطة التدريب التي وفرها المركز وركز فيها على الاستعداد للتصدير، سواء على نحو مباشر أو غير مباشر
    Ce programme est proposé à titre purement provisoire et doit simplement aider les délégations et le Secrétariat à préparer la prochaine session. UN وبرنامج العمل مجرد برنامج مؤقت، والمقصود به هو مساعدة الوفود والأمانة العامة على الاستعداد للدورة القادمة.
    La création du Comité de réconciliation nationale témoigne bien de la volonté d'encourager le dialogue national. UN ويمثل إنشاء لجنة المصالحة الوطنية مؤشرا على الاستعداد لتعزيز الحوار الوطني.
    On y a fait valoir l'importance que jouait la CNUCED en aidant les pays en développement à se préparer à la concertation et en organisant les consultations qui devaient se tenir à l'échelon régional. UN وأبرزت المناقشة أيضا الدور الهام الذي يقوم به الأونكتاد في مساعدة البلدان النامية على الاستعداد لمداولات تمويل التنمية وتنظيم المشاورات القادمة التي ستُعقد على الصعيد الإقليمي.
    Elle est également active dans les activités de formation visant à aider les pays en développement à se préparer pour la Troisième conférence ministérielle de l’OMC. UN وعلاوة على ذلك، يشارك البنك أيضا في عدد من اﻷنشطة التدريبية من أجل مساعدة البلدان النامية على الاستعداد للمؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية.
    397. Huitième objectif : aider le Gouvernement à se préparer à d'éventuels mouvements de population dus à des troubles ethniques dans la région. UN 397- الهدف الثامن: مساعدة الحكومة على الاستعداد لمواجهة حركات سكانية ممكنة بسبب الاضطرابات الإثنية في المنطقة.
    La CNUCED occupe une place toute indiquée pour aider les pays en développement à se préparer à ces débats. UN وفي هذا الصدد يحتل مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية المكانة الملائمة لمساعدة البلدان النامية على الاستعداد لهذه المناقشات.
    Atténuation des catastrophes - Éthiopie phases I et II. Il s'agit d'accroître la sécurité alimentaire des ménages vulnérables en renforçant la capacité du Gouvernement éthiopien à se préparer à des crises alimentaires futures et à les atténuer. UN الهدف هو زيادة الأمن الغذائي للأسر الضعيفة عن طريق تحسين قدرة حكومة إثيوبيا على الاستعداد للأزمات المرتبطة بالغذاء في المستقبل وتخفيف آثارها.
    Pour contribuer au succès de cet événement important, les membres de la Commission ont apporté leur expérience et leurs moyens considérables à la disposition des pays de la région afin de les aider à se préparer pour le Sommet. UN وتأييدا لهذه العملية الزاخرة باﻷحداث، أسهم أعضاء اللجنة بخبرتهم الكبيرة وقيادتهم من أجل مساعدة بلدان المنطقة على الاستعداد لمؤتمر القمة.
    L'annexe à la présente note contient une liste non exhaustive de normes, d'instruments et de directives relatifs aux relations entre le monde de l'entreprise et les droits de l'homme, destinée à aider les participants à se préparer pour le Forum. UN ويحتوي في مرفق المذكرة على قائمة غير جامعة بالمعايير والأدوات والتوجيهات المتعلِّقة بالأعمال التجارية وحقوق الإنسان لمساعدة المشاركين على الاستعداد للمنتدى.
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises à même d'exporter grâce à la formation dispensée directement ou indirectement par le CCI en matière de préparation à l'exportation UN ' 2` ازدياد عدد المشاريع التي جرى تمكينها كي تصبح مستعدة للتصدير عن طريق أنشطة التدريب التي وفرها مركز التجارة الدولية وركز فيها على الاستعداد للتصدير، سواء أنجزت بشكل مباشر أو غير مباشر
    ii) Augmentation du nombre d'entreprises à même d'exporter grâce à la formation dispensée directement ou indirectement par le CCI en matière de préparation à l'exportation UN ' 2` ازدياد عدد المشاريع التي جرى تمكينها كي تصبح مستعدة للتصدير عن طريق أنشطة التدريب التي وفرها مركز التجارة الدولية وركز فيها على الاستعداد للتصدير، سواء أنجزت بشكل مباشر أو غير مباشر
    Cela aidera à préparer les élèves à l'école proprement dite. UN ومن شأن ذلك أن يساعد التلاميذ على الاستعداد لدخول المدارس النظامية.
    A son avis, le protocole devrait aussi mentionner la responsabilité qui incombe aux Etats de dispenser un enseignement obligatoire pour tous les enfants, ce qui est le meilleur moyen de les aider à préparer leur avenir. UN وتؤمن منظمة التعليم الدولية بأن البروتوكول ينبغي أن يشير كذلك إلى مسؤولية الدول عن توفير التعليم الالزامي لكل اﻷطفال، باعتباره أفضل وسيلة لمساعدة اﻷطفال على الاستعداد للمستقبل.
    Cette séance, consacrée au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique, témoigne de la volonté de la communauté internationale et du système des Nations Unies d'accompagner activement l'Afrique dans son processus de développement. UN إن عقد هذه الجلسة، المكرسة للشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا، ليشهد على الاستعداد الذي يبديه المجتمع الدولي ومنظومة الأمم المتحدة للمشاركة بنشاط في عملية التنمية في أفريقيا.
    Le déblocage de la Conférence va constituer un signe visible de la volonté de poursuivre d'une manière décisive le processus mondial du désarmement nucléaire. Autrement, le sérieux de toute décision prise par la Conférence d'examen serait menacé. UN وسوف تمثل العودة إلى اللجوء إلى المؤتمر دليلا واضحا على الاستعداد لمواصلة عملية نزع السلاح النووي عالميا بشكل حاسم، وإلا فإن جدية أي قرارات يتخذها مؤتمر استعراض المعاهدة ستكون موضع شك.
    En raison du retard dans la publication de certains des documents relatifs à l'administration de la justice, les délégations n'ont pas été en mesure de se préparer de manière adéquate. UN ونبهت إلى أن التأخر في إصدار بعض الوثائق عن إقامة العدل يفضي إلى عرقلة قدرة الوفود على الاستعداد بشكل كاف.
    Et j'engage vos chefs d'État et de gouvernement à être prêts à prendre les décisions qui sont attendues d'eux lorsqu'ils viendront ici en septembre. UN وأحث رؤساء الدول أو الحكومات على الاستعداد لاتخاذ هذه القرارات عندما يأتون إلى هنا في أيلول/سبتمبر من أجل مؤتمر القمة.
    La Chine a pris une part active à tous les travaux du secrétariat technique provisoire de la Commission préparatoire de l'Organisation du Traité d'interdiction complète des essais nucléaires et se prépare à appliquer le Traité au niveau national. UN وقد قامت الصين بدور إيجابي في جميع أعمال الأمانة التقنية المؤقتة للجنة التحضيرية لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية، وهي تعمل بشكل مطرد على الاستعداد لتنفيذ المعاهدة على الصعيد الوطني.
    Les compétences que les filles ont acquises durant cette formation les ont préparées aux examens de fin de cycle administrés à l'échelle nationale par le Conseil des examens d'Afrique de l'Ouest. UN وساعد التدريب على المهارات الفتيات على الاستعداد لامتحانات شهادة التعليم الأساسي التي يُجريها على مستوى البلاد مجلس امتحانات غرب أفريقيا.
    D'un autre côté, les mesures prises par les pouvoirs publics ont été axées sur la préparation du nouveau tour de négociations de l'OMC. UN ومن ناحية أخرى، ركزت استجابات السياسة الإقليمية على الاستعداد لجولة جديدة من مفاوضات منظمة التجارة العالمية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more