"على الاستعراض" - Translation from Arabic to French

    • sur l'examen
        
    • à l'examen
        
    • sur l'étude
        
    • le réexamen
        
    • un examen
        
    • l'examen ont
        
    • au premier examen de
        
    • à examiner le cas
        
    • le déroulement de l'examen
        
    Le présent rapport est centré sur l'examen commun du recouvrement des coûts. UN ويركز هذا التقرير على الاستعراض المشترك لاسترداد التكاليف.
    L'examen des situations des droits de l'homme doit être ciblée sur l'examen périodique universel. UN والنظر في حالات حقوق الإنسان في فرادى البلدان يجب أن يركز على الاستعراض الدوري الشامل.
    Réunion de l'Assemblée générale, convoquée au plus haut niveau politique qui convient, consacrée à l'examen du thème retenu pour la question de l'élimination de la pauvreté UN اجتماع الجمعية العامة على أرفع مستوى سياسي ملائم الذي يركز على الاستعراض المخصص لمسألة القضاء على الفقر
    du Bureau des services de contrôle interne par le Haut-Commissaire adjoint des Nations Unies Réponse du HCR à l'examen de sa capacité d'évaluation UN رد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين على الاستعراض الذي أجراه مكتب خدمات الرقابة الداخلية لقدرات التقييم لدى المفوضية
    Observations du Directeur exécutif sur l'étude de gestion de la gouvernance de l'environnement au sein du système des Nations Unies effectuée par le Corps commun d'inspection UN تعليقات المدير التنفيذي على الاستعراض الإداري للإدارة البيئية في منظومة الأمم المتحدة الذي أجرته وحدة التفتيش المشتركة
    Celleci est composée de deux membres du Conseil qui sont chargés de superviser le réexamen et de spécialistes extérieurs, selon qu'il convient. UN ويتألف فريق الاستعراض من عضوين من أعضاء المجلس التنفيذي يتوليان المسؤولية عن الإشراف على الاستعراض بالإضافة إلى خبراء خارجيين، حسب الاقتضاء.
    Les Recommandations prévoient un examen des progrès réalisés dans les négociations et la présentation d'un rapport complet à la sixième Conférence ministérielle. UN وتنص التوصيات على الاستعراض والإبلاغ الكامل بشأن التقدم المحرز في المفاوضات من أجل المؤتمر الوزاري السادس.
    Le Gouvernement a axé ses efforts sur l'examen périodique universel et la collecte de données de référence relatives aux droits de l'homme. UN ركزت الحكومة على الاستعراض الدوري الشامل وعلى جمع البيانات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان.
    La Commission devant tenir un débat général sur l’examen et l’évaluation, ainsi que le suivi de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, il devrait être possible de réduire la durée du débat général du comité préparatoire. UN أما المناقشة العامة في اللجنة التي ستتركز على الاستعراض والتقييم بالاقتران مع متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة، فيتوقع أن تسمح بالحد من الوقت المخصص للمناقشة العامة في اللجنة التحضيرية.
    Il a suggéré que les participants restent concentrés sur l'examen périodique universel en cours. UN واقترحت أن يظل التركيز على الاستعراض الدوري الشامل للدولة موضوع الاستعراض.
    Il décrit l'appui apporté aux travaux du Conseil et au bon fonctionnement de ses mécanismes, avec un accent particulier sur l'examen périodique universel et les procédures spéciales. UN ويصف التقرير الدعم المقدم إلى عمل المجلس وآلياته، مع التركيز على الاستعراض الدوري الشامل والإجراءات الخاصة.
    L'échange de vues a porté essentiellement sur l'examen périodique universel. UN وركز تبادل الآراء على الاستعراض الدوري الشامل.
    La réponse du Conseil à l'examen ministériel annuel de 2007 a été transmise au Programme TurnAround Management and Business Advisory Services de la Banque européenne pour la reconstruction et le développement (BERD), par l'intermédiaire de la Banque mondiale. UN أحيل رد المجلس على الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2007، عبر البنك الدولي، إلى برنامج إدارة التحول والخدمات الاستشارية في مجال الأعمال التجارية التابع للبنك الأوروبي للإنشاء والتعمير.
    Le Japon s'est soumis à l'examen périodique universel. UN وهي توافق على الاستعراض الدوري الشامل.
    584. La Chine a pris note de l'importance que l'Azerbaïdjan accordait à l'examen périodique universel ainsi que des mesures qu'il avait prises pour assurer le suivi des recommandations. UN 584- ونوهت الصين بالأهمية التي تعلقها أذربيجان على الاستعراض الدوري الشامل وبالإجراءات المتخذة لمتابعة التوصيات.
    En outre, la campagne de sensibilisation lancée en réponse à l'examen périodique universel permet de promouvoir l'adhésion du Bahreïn au Protocole facultatif. UN وفضلا عن ذلك، فإن حملة شحذ التوعية التي أطلقت ردا على الاستعراض الدوري الشامل تنهض بانضمام البحرين إلى البروتوكول الاختياري.
    Ces dispositifs s'appuieront sur l'étude en cours portant sur les stratégies et les meilleurs pratiques actuelles de protection des civils. UN وسينبني ذلك على الاستعراض الجاري للاستراتيجيات الموجودة وأفضل الممارسات المتعلقة بحماية المدنيين.
    Les essais prévus en 2014 continueront de s'appuyer sur l'étude métallurgique achevée en 2012. UN وستتواصل الاختبارات المزمع إجراؤها في عام 2014 من أجل البناء على الاستعراض الميتالورجي الذي تم الانتهاء منه في عام 2012.
    Celleci est composée de deux membres du Conseil qui sont chargés de superviser le réexamen et de spécialistes extérieurs, selon qu'il convient. UN ويتألف فريق الاستعراض من عضوين من أعضاء المجلس التنفيذي يتوليان المسؤولية عن الإشراف على الاستعراض بالإضافة إلى خبراء خارجيين، حسب الاقتضاء.
    Un État a suggéré de mettre l'accent sur les exemples concrets pour permettre un examen aussi bien qualitatif que quantitatif. UN واقترحت إحدى الدول إبراز أمثلة ملموسة على التنفيذ للتمكين من إجراء استعراض نوعي علاوة على الاستعراض الكمي.
    Les experts chargés de l'examen ont recensé les pratiques efficaces ci-après: UN وقف الخبراء القائمون على الاستعراض على الممارسات الناجحة التالية:
    iii) Décide en outre que la présente décision s'appliquera au premier examen de fond annuel au niveau ministériel ainsi qu'au Forum pour la coopération en matière de développement, qui doivent avoir lieu en 2007, sans préjudice des modalités d'échange entre lui-même et ses organes subsidiaires après sa session de fond de 2007. UN ' 3` يقرر كذلك أن ينطبق هذا المقرر على الاستعراض الموضوعي السنوي الأول على المستوى الوزاري ومنتدى التعاون الإنمائي، المقرر عقدهما في عام 2007، دون المساس بسبل التفاعل مستقبلا بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي وهيئاته الفرعية بعد دورة المجلس الموضوعية لعام 2007.
    Le nouveau système professionnalisé permettra également de rendre progressivement l'arbitrage obligatoire, contrairement à ce qui se passe dans le système actuel où l'on se borne à examiner le cas et à présenter des recommandations jusqu'à ce que l'affaire parvienne finalement — et parfois des années plus tard — devant le Tribunal. UN وسوف يتيح النظام التخصصي الجديد إمكانية إعمال التحكيم الملزم تدريجيا، وذلك على النقيض من النظام الحالي القائم حصرا على الاستعراض والتوصيات إلى أن تصل القضية إلى المحكمة في نهاية المطاف - بعد انقضاء سنين في كثير من اﻷحيان.
    iii) Contrôler le déroulement de l'examen approfondi des communications nationales. UN `٣` اﻹشراف على الاستعراض المتعمق الجاري للبلاغات الوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more