"على الاستقرار الاستراتيجي" - Translation from Arabic to French

    • de la stabilité stratégique
        
    • sur la stabilité stratégique
        
    • à la stabilité stratégique
        
    • une stabilité stratégique
        
    • pour la stabilité stratégique
        
    • l'équilibre stratégique
        
    • la stabilité stratégique au
        
    Le désarmement nucléaire devrait suivre les principes du maintien de la stabilité stratégique mondiale et d'une sécurité non diminuée pour tous. UN إن نزع السلاح النووي يجب أن يسترشد بمبدأ الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي ومبدأ الأمن غير المنقوص للجميع.
    La stabilité et la crédibilité du nouveau système international du XXIe siècle dépendra directement du maintien et du renforcement de la stabilité stratégique. UN ويعتمد استقرار ومصداقية النظام الدولي للقرن الحادي والعشرين بصورة مباشرة على الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي وتقويته.
    On ne peut réaliser ces ambitieux objectifs que par le maintien et le renforcement de la stabilité stratégique au sens le plus large du terme. UN ولا يمكن تحقيق هذه الأهداف الطموحة إلا من خلال المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي بأوسع معانيه وتعزيزه.
    La controverse sur les missiles antibalistiques (ABM) illustre bien la complexité des problèmes de sécurité actuels et les liens étroits existant entre les différents facteurs ayant une influence sur la stabilité stratégique. UN وإن الطابع المعقَّد للقضايا الأمنية في عالم اليوم وترابط مختلف العوامل التي تؤثِّر على الاستقرار الاستراتيجي ينعكسان في الجدل الدائر حول القذائف المضادة للقذائف التسيارية.
    Toute une série de facteurs politiques, économiques et militaires ayant une incidence sur la stabilité stratégique doivent être pris en considération. UN ومن الضروري الأخذ في الاعتبار المجموعة الكاملة من العوامل السياسية والاقتصادية والعسكرية التي تؤثر على الاستقرار الاستراتيجي.
    Dans le contexte actuel, on ne saurait envisager d'autres réductions des armements nucléaires tant que ne sont pas pris en compte tous les éléments liés à la sécurité internationale qui pourraient nuire à la stabilité stratégique. UN وفي ظل الظروف الراهنة، لا يمكن تصور حدوث تخفيضات إضافية في الأسلحة النووية بدون المراعاة اللازمة لجميع العوامل المتعلقة بالأمن الدولي التي من شأنها أن تؤثر سلباً على الاستقرار الاستراتيجي.
    C'est la raison pour laquelle, pour eux comme pour nous, le maintien de la stabilité stratégique contribue à renforcer la confiance mutuelle. UN لهذا فإن الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي يجعلنا ويجعلهم أكثر ائتماناً للآخر وثقة فيه.
    Il s'agit d'un des facteurs les plus importants de préservation de la stabilité stratégique internationale et de la sécurité internationale. UN وهذا واحد من أهم العوامل للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي والأمن الدولي.
    Le Traité demeure un instrument crucial pour la lutte contre la prolifération d'armes nucléaires et le maintien de la stabilité stratégique dans le monde. UN وذكرت أن المعاهدة ما زالت هي الأداة الرئيسية في منع انتشار الأسلحة النووية والحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم.
    Le maintien de la stabilité stratégique dans le monde serait remis en question, ce qui nous paraît inadmissible pour la sécurité nationale de tous les Etats sans exception. UN فلربما سيتم التشكيك بالحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي في العالم، ونحن نرى أن هذا أمر غير مقبول من أجل اﻷمن الوطني للدول قاطبة.
    Les principes de maintien de la stabilité stratégique mondiale et d'une sécurité, non diminuée pour tous, doivent être respectés. UN وينبغي التقيد بالمبادئ الأساسية للحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي العالمي وكفالة الأمن غير المنقوص للجميع.
    Le maintien de la stabilité stratégique internationale et la promotion de la paix et de la sécurité mondiales sont des tâches ardues et de longue haleine. UN ويظل الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الدولي وتعزيز السلم والأمن في العالم من المهام الشاقة في المدى البعيد.
    Troisièmement, nous croyons que la préservation et le strict respect du Traité sur la défense antimissile balistique (Traité ABM) sont les éléments les plus importants du maintien de la stabilité stratégique déterminant le processus du désarmement mondial. UN ثالثا، نعتقد أن المحافظة على معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية والامتثال الصارم لها أهم عناصر الحفاظ على الاستقرار الاستراتيجي الذي يقرر مصير عملية نزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Journées de réflexion sur la politique en matière d'armes nucléaires et ses incidences sur la stabilité stratégique : synthèse établie par le Rapporteur UN ملتقى التطارح الفكري بشأن سياسات الأسلحة النووية وآثارها على الاستقرار الاستراتيجي: ملخص من إعداد المقرر
    Des faits nouveaux survenus récemment dans le domaine nucléaire auront des incidences sur la stabilité stratégique de l'Asie du Sud. UN وسيكون للتطورات الأخيرة في المجال النووي تبعات على الاستقرار الاستراتيجي في جنوب آسيا.
    Les récents événements survenus dans le domaine nucléaire en Asie du Sud ont de graves répercussions sur la stabilité stratégique de la région. UN وللتطورات الأخيرة في الميدان النووي في جنوب آسيا آثار خطيرة على الاستقرار الاستراتيجي في المنطقة.
    À cet égard, aussi bien le nouvel affrontement concernant les systèmes de défense antimissile que le début d'une course aux armements dans l'espace sont très préoccupants et ont des conséquences sur la stabilité stratégique et des effets négatifs sur les traités, les négociations et les initiatives relatifs au désarmement. UN وفي هذا الصدد، يمثِّل كل من المواجهة الجديدة بشأن مخططات الدفاع بالصواريخ وإدخال سباق التسلح في الفضاء الخارجي، مسألة تبعث على القلق الشديد فضلا عن ما يترتب عليها من آثار على الاستقرار الاستراتيجي وآثار سلبية على المعاهدات، والمفاوضات والمبادرات المتعلِّقة بنـزع السلاح.
    Il a été constaté avec préoccupation que les États-Unis d'Amérique avaient décidé de se retirer du Traité concernant la limitation des systèmes antimissiles balistiques et que la mise au point de systèmes de défense antimissile risquait d'aboutir à une nouvelle course aux armements, y compris dans l'espace, et de nuire à la stabilité stratégique et à la sécurité internationale. UN 13 - وأعرِب عن القلق من أن قرار الولايات المتحدة الأمريكية الانسحاب من معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية وقيامها بتطوير منظومات دفاعية قذائفية قد يؤديان إلى نشوب سباق تسلح جديد يشمل الفضاء الخارجي وينعكسان سلبا على الاستقرار الاستراتيجي والأمن الدولي.
    Le Japon reconnaît la difficulté de se désarmer tout en maintenant une stabilité stratégique dans un monde où l'environnement sécuritaire se modifie sans cesse. UN وتعترف اليابان بصعوبة مواصلة نهج نزع السلاح مع المحافظة على الاستقرار الاستراتيجي في بيئة أمنية تتغير على نحو جذري.
    La question mérite d'être examinée attentivement en raison des incidences majeures qu'elle est susceptible d'avoir, non seulement pour la stabilité stratégique entre les parties au Traité ABM, mais aussi pour les autres pays et régions. UN وتقتضي هذه المسألة دراسة متأنية، نظراً للآثار الكبيرة التي يرجح أن تترتب، لا على الاستقرار الاستراتيجي بين طرفي معاهدة القذائف المضادة للقذائف التسيارية فحسب، وإنما أيضاً على البلدان والمناطق الأخرى.
    En lançant des systèmes spatiaux de contrôle, de communication et de navigation, les milieux militaires favorisent certes la création d'un climat de confiance et de prévisibilité et facilitent la vérification de l'application des accords internationaux relatifs à la limitation des armements, mais ils risquent également de compromettre l'équilibre stratégique mondial. UN فالمؤسسات العسكرية بإطلاقها منظومات فضائية لأغراض الرصد والاتصالات والملاحة إنما تساهم بذلك في إشاعة مناخ من الثقة والقدرة على التنبؤ وتسهل التحقق من تنفيذ الاتفاقات الدولية بشأن الحد من الأسلحة. ومن ناحية أخرى، فإن مثل تلك المنظومات الفضائية يمكن أن تقضي على الاستقرار الاستراتيجي العالمي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more