"على الاستقلال في عام" - Translation from Arabic to French

    • à l'indépendance en
        
    • son indépendance en
        
    Trois ans après avoir accédé à l'indépendance en 1960, le Ghana a répondu à l'appel de l'Organisation et a fourni des troupes et du matériel pour l'Opération des Nations Unies au Congo. UN وذكر أن غانا استجابت، بعد مرور ثلاث سنوات على حصولها على الاستقلال في عام ١٩٦٠، إلى دعوة المنظمة والتزمت بتوفير القوات والموارد إلى عملية اﻷمم المتحدة لحفظ السلام في الكونغو البلجيكية آنذاك.
    La République-Unie de Tanzanie a reçu et protégé de telles victimes depuis notre accession à l'indépendance, en 1961. UN وقد استقبلت جمهورية تنـزانيا المتحدة مثل هؤلاء الضحايا وقمنا بحمايتهم منذ أن حصلنا على الاستقلال في عام 1961.
    La Convention relative aux droits de l'enfant est le premier traité qu'ont ratifié les Palaos après leur accession à l'indépendance en 1994. UN وكانت اتفاقية حقوق الطفل هي أول اتفاقية تصدّق عليها بالاو بعد حصولها على الاستقلال في عام 1994.
    Deuxièmement, tous les citoyens sri lankais bénéficient d'une éducation et de soins de santé gratuits depuis que le pays a accédé à l'indépendance en 1948. UN ثانيا، لدى سري لانكا رعاية صحية وتوعية صحية لجميع مواطنيها، منذ حصولها على الاستقلال في عام 1948.
    Note : Des ressources supplémentaires au titre des MCARB-2 ont été allouées pour 2006 et 2007 au Monténégro lorsque ce pays a déclaré son indépendance (en 2006). UN ملاحظة: خصص للجبل الأسود اعتمادات إضافية في إطار البند 2 للعامين 2006 و 2007 لدى حصول البلد على الاستقلال في عام 2006.
    Lorsque celles-ci ont accédé à l'indépendance en 1973, les îles Turques et Caïques ont été placées sous l'autorité d'un gouverneur britannique en poste à la Grande Turque. UN وعندما حصلت جزر البهاما على الاستقلال في عام 1973 وُضعت جزر تركس وكايكوس تحت سلطة الحاكم البريطاني في ترك الكبرى.
    La Tanzanie met en oeuvre diverses mesures visant à réduire la pauvreté depuis son accession à l'indépendance en 1961. UN 67 - وقال إن تنزانيا تعمل منذ حصولها على الاستقلال في عام 1961 من أجل تنفيذ التدابير المختلفة المتعلقة بتقليل الفقر.
    Dès l'accession du pays à l'indépendance en 1980, le Gouvernement a créé un Ministère du développement communautaire et des questions féminines, mécanisme national de promotion de la femmes dans tous les domaines. UN ولدى الحصول على الاستقلال في عام ١٩٨٠، أنشأت الحكومة وزارة لتنمية المجتمع المحلي وشؤون المرأة لتكون اﻵلية الوطنية للنهوض بالمرأة في جميع مجالات الحياة.
    La représentante du Costa Rica rappelle que, depuis son accession à l'indépendance en 1821, son pays s'est doté d'un système démocratique fondé sur le respect de la liberté et la recherche de la paix et de l'harmonie. UN وذكرت ممثلة كوستاريكا أن بلدها منذ حصوله على الاستقلال في عام ١٨٢١، اعتنق نظاما ديمقراطيا قائما على احترام الحريات والسعي ﻹقرار السلم والانسجام.
    6. Avant que la Namibie n'accède à l'indépendance en 1990, la majorité de la population ne pouvait disposer que d'un logement de qualité inférieure. UN ٦ - قبل حصول ناميبيا على الاستقلال في عام ١٩٩٠، كان اﻹسكان اﻷدنى مستوى هو كل المتاح ﻷغلبية الشعب في البلد.
    Lorsque celles-ci ont accédé à l'indépendance en 1973, les îles Turques et Caïques ont été placées sous l'autorité d'un gouverneur britannique en poste à la Grande Turque. UN وعندما حصلت جزر البهاما على الاستقلال في عام 1973، وُضعت جزر تركس وكايكوس تحت سلطة حاكم بريطاني مقيم في جزيرة ترك الكبرى.
    27. Le Comité se félicite des efforts entrepris par l'État partie après l'accession à l'indépendance en 1993, et qui ont permis: UN 27- تلاحظ اللجنة مع التقدير الجهود الناجحة التي بذلتها الدولة الطرف، عقب حصولها على الاستقلال في عام 1993 من أجل:
    Par la suite, le développement de ces services a été largement favorisé pendant la période de l'occupation britannique et s'est poursuivi depuis l'accession à l'indépendance en 1964. UN وفيما بعد، لقيت زخما إنمائيا كبيرا أثناء فترة الاحتلال البريطاني، واستمر تطورها في التصاعد بعد الحصول على الاستقلال في عام 1964.
    En outre, depuis son accession à l'indépendance en 1964, elle organise périodiquement des élections nationales et locales, que les observateurs indépendants ont généralement jugées libres et régulières. UN وعلاوة على ذلك، يقوم البلد بانتظام منذ حصوله على الاستقلال في عام 1964 بإجراء انتخابات على الصعيدين الوطني والمحلي. وقد أعلن المراقبون المستقلون اتسام تلك الانتخابات بالحرية والنزاهة عموما.
    M. Yean décrit l'expérience de la Malaisie dans la lutte contre la pauvreté. Lorsque ce pays a accédé à l'indépendance, en 1957, près de 70 % de sa population vivait en deçà du seuil de pauvreté. UN 33 - ووصف السيد يان تجربة ماليزيا في مكافحة الفقر، فقال إنه عندما حصل هذا البلد على الاستقلال في عام 1957، كان قرابة 70 في المائة من سكانه يعيشون تحت خط الفقر.
    Comme vous le savez, ce seront les premières élections au Timor-Leste depuis que notre nation a accédé à l'indépendance en 2002. UN وكما تعلمون، ستكون هذه هي أول انتخابات تجري في تيمور - ليشتي منذ حصولها على الاستقلال في عام 2002.
    Depuis son accession à l'indépendance en 1977, la République de Djibouti a assuré l'organisation d'élections présidentielles, législatives et locales dans les temps impartis par la loi. UN وقد كفلت جمهورية جيبوتي منذ حصولها على الاستقلال في عام 1977 إجراء الانتخابات الرئاسية والتشريعية والمحلية في المواعد التي يحددها القانون.
    6. Depuis son accession à l'indépendance, en 1964, la Zambie a mené divers processus d'élaboration d'une constitution. UN 6- وقد باشرت زامبيا عدداً من عمليات وضع الدستور منذ حصولها على الاستقلال في عام 1964.
    favorable aux opérations de transit Depuis qu'ils ont accédé à l'indépendance en 1991, les pays d'Asie centrale ont pris des mesures pour entrer dans la communauté des nations en devenant membres de l'Organisation des Nations Unies et d'organismes associés et en adhérant à un certain nombre d'organisations régionales. UN 16 - اتخذت بلدان آسيا الوسطى منذ حصولها على الاستقلال في عام 1991 تدابير للانضمام إلى مجتمع الدول عن طريق الحصول على عضوية الأمم المتحدة والوكالات ذات الصلة والانتساب إلى عدد من المنظمات في منطقتها.
    7. Depuis son accession à l'indépendance en 1954, la Tunisie s'est engagée dans des réformes d'ampleur pour moderniser son économie, renforcer le progrès social et accorder une priorité à l'éducation. UN 7- عكفت تونس منذ حصولها على الاستقلال في عام 1954 على إجراء إصلاحات واسعة النطاق لتحديث اقتصادها وتعزيز التقدم الاجتماعي وإيلاء الأولوية للتعليم.
    Depuis qu'elle a obtenu son indépendance en 1991, l'Estonie s'est engagée à naturaliser son importante population de personnes dont la citoyenneté est indéterminée. UN فمنذ حصولها على الاستقلال في عام 1991، التزمت إستونيا بإعطاء الجنسية لعدد كبير من ذوي الجنسية غير المحددة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more