"على الاستنتاجات والتوصيات" - Translation from Arabic to French

    • sur les conclusions et recommandations
        
    • aux conclusions et recommandations
        
    • des conclusions et recommandations
        
    • des résultats Recommandations
        
    • des conclusions et des recommandations
        
    • ont adopté les conclusions et recommandations
        
    • faire siennes les conclusions et recommandations
        
    • les conclusions et les recommandations
        
    Observations sur les conclusions et recommandations UN التعليق على الاستنتاجات والتوصيات
    13. La Partie ou les Parties concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. UN ٣١- وتتاح للطرف أو اﻷطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات.
    En particulier, il est essentiel que le Conseil donne suite aux conclusions et recommandations d'un organe qu'il a lui-même créé. UN فمن الأهمية الحيوية لا سيما للمجلس العمل على الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن هيئة أنشأها المجلس نفسه.
    Il a estimé que les explications fournies par le Gouvernement du Myanmar n’apportaient pas de réponse aux conclusions et recommandations détaillées et bien documentées de la Commission d’enquête et du Comité d’experts. UN ورأت أن التفسيرات التي وفرتها الحكومة لم ترد على الاستنتاجات والتوصيات التفصيلية والمؤكدة باﻷدلة التي توصلت إليها لجنة التحقيق ولجنة الخبراء.
    Il présente également un aperçu des conclusions et recommandations dont le Groupe est convenu à sa deuxième réunion. UN وتُلقي الورقةُ أيضاً نظرة على الاستنتاجات والتوصيات التي اتفق عليها الفريق العامل في اجتماعه الثاني.
    13. La Partie ou les Partie concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. UN ٣١- وتتاح للطرف أو اﻷطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات.
    13. La Partie ou les Parties concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. UN 13- وتتاح للطرف أو الأطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات.
    13. La Partie ou les Parties concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. UN ٣١- وتتاح للطرف أو اﻷطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات.
    16. La Partie ou les Parties concernées ont la possibilité de faire des observations sur les conclusions et recommandations. UN 16- وتتاح للطرف أو الأطراف المعنية الفرصة للتعليق على الاستنتاجات والتوصيات.
    c) Au niveau politique, le Bureau n'a pas compétence pour porter des jugements sur les conclusions et recommandations contenues dans le document d'un organe intergouvernemental ni pour en déterminer l'utilité; UN )ج( لا يملك مكتب المراقبة الداخلية على المستوى السياسي، صلاحية إصدار اﻷحكام على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في وثيقة صادرة عن هيئة حكومية دولية، أو تحديد جدوى هذه الاستنتاجات والتوصيات؛
    La stratégie que le Fonds d'affectation spéciale adoptera pour la période 2010-2015 reposera sur les conclusions et recommandations issues de cette évaluation complète. UN وستعتمد استراتيجية صندوق الأمم المتحدة الاستئماني للفترة 2010-2015 على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في هذا التقييم الشامل.
    Il s'est félicité du rapport provisoire que Monaco avait volontairement présenté en 2012, en réponse aux conclusions et recommandations adoptées au cours du premier Examen en 2009. UN وأعربت عن شكرها على التقرير الأولي الذي قدمته موناكو طوعياً في عام 2012، وعلى ردها على الاستنتاجات والتوصيات التي اعتُمدت أثناء الدورة الأولى للاستعراض في عام 2009.
    Une séance supplémentaire a été consacrée aux conclusions et recommandations relatives aux deux thèmes, y compris les questions intersectorielles, et aux mesures que les organisations pourraient prendre pour donner suite aux recommandations. UN وركزت جلسة إضافية على الاستنتاجات والتوصيات المتعلقة بكلا الموضوعين، بما فيها القضايا الجامعة، والإجراءات التي يمكن أن تتخذها المنظمات لمعالجة التوصيات.
    * Le présent rapport n'a pas pu être présenté avant la date limite car il a fallu attendre que le Département de la gestion et le Département des opérations de maintien de la paix fassent part de leurs réactions aux conclusions et recommandations qu'il contient. UN * تعذر تقديم هذا التقرير قبل الموعد المحدد بسبب الوقت الذي استغرقته إدارة الشؤون الإدارية وإدارة عمليات حفظ السلام في تقديم ردود على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في التقرير.
    - En coopérant pleinement avec les organes de surveillance des traités, en soumettant ses rapports dans les délais qui lui sont impartis, et en réagissant promptement et en toute bonne foi aux conclusions et recommandations de ces organes. UN - بالتعاون التام مع هيئات رصد تنفيذ المعاهدات، بتقديم تقاريرها في الآجال المحددة لها، والرد بشكل عاجل وبنية حسنة خالصة على الاستنتاجات والتوصيات الصادرة عن تلك الهيئات.
    54. À sa réunion tenue en août 2011, le Groupe de travail est convenu des conclusions et recommandations suivantes: UN 54- اتَّفق الفريقُ العامل، أثناء الاجتماع الذي عقده في آب/أغسطس 2011، على الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    SONT CONVENUS des conclusions et recommandations CI-APRÈS : UN واتفقوا على الاستنتاجات والتوصيات التالية:
    Interprétation des résultats Recommandations UN الحكم على الاستنتاجات والتوصيات
    J'invite bien sûr les membres à considérer et à commenter l'ensemble des conclusions et des recommandations du rapport du Secrétaire général. UN أدعو الجمعية إلى النظر والتعليق على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في تقرير الأمين العام.
    5. Les participants au séminaire sousrégional sur les droits des minorités: diversité culturelle et développement en Asie du Sud, tenu à Kandy (Sri Lanka) du 21 au 24 novembre 2004, ont adopté les conclusions et recommandations ciaprès. UN 5- اتفق المشتركون في الحلقة الدراسية دون الإقليمية بشأن الأقليات: التنوع الثقافي والتنمية في جنوب آسيا، التي اجتمعت في كاندي، سري لانكا، في الفترة من 21 إلى 24 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، على الاستنتاجات والتوصيات التالية.
    Le Comité a pris acte du rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'évaluation programmatique du Département des affaires économiques et sociales, et recommandé à l'Assemblée générale de faire siennes les conclusions et recommandations formulées aux paragraphes 76 à 80 du rapport. UN 76 - وأحاطت اللجنة علما بتقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن التقييم البرنامجي لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية وأوصت الجمعية العامة بأن توافق على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في الفقرات من 76 إلى 80 من التقرير.
    Je vous prie de trouver ci-après nos observations sur les conclusions et les recommandations formulées dans le projet de rapport. UN وتجدون أدناه تعليقاتنا على الاستنتاجات والتوصيات الواردة في مشروع التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more