"على الاطلاق" - Translation from Arabic to French

    • du tout
        
    • Absolument
        
    • jamais
        
    • Tout à fait
        
    • du monde
        
    • au monde
        
    • de tous les
        
    • 'être
        
    • totalement
        
    • 'est nullement
        
    • en aucune façon
        
    • n'était
        
    Par ailleurs, 10 points n'ont pas été examinés du tout depuis plusieurs années. UN وهناك أيضا عشرة بنود لم ينظر فيها على الاطلاق منذ عدة أعوام.
    Les travaux d'atelier venaient ensuite pour les garçons, mais n'apparaissaient pas du tout dans le choix des filles. UN وكان الاختيار التالي لﻷولاد هو تكنولوجيا الورش، بيد أن هذه المادة لم تظهر على الاطلاق كأحد اختيارات البنات.
    C'est mieux que de ne pas vivre ta vie du tout. Open Subtitles انه افضل من ان لا تعيش حياتك على الاطلاق
    Lennox ne m'a Absolument rien dit à propos d'un nouveau petit-ami. Open Subtitles قال لينوكس لي على الاطلاق شيئا عن صديقها الجديد.
    Il sera complexe, onéreux, long et peut-être même douloureux, mais il sera, à notre avis, Absolument nécessaire. UN وسيكون معقدا مكلفا وطويل اﻷجل بل وقد يكون مؤلما، لكنه، في رأينا، ضروري على الاطلاق.
    Car les armes n'ont jamais rien réglé de durable. UN إذ أن اﻷسلحة لم توفر على الاطلاق حلولا دائمة.
    Il n'avait pas du tout l'air d'un dealer de drogue. Open Subtitles انة لم يكن مثل تاجر المخدارت على الاطلاق
    Ne le connaissant pas du tout c'est basé sur quoi ? Open Subtitles وذلك اعتماداً على ماذا عدم معرفته على الاطلاق ؟
    Tu ne ressembles pas du tout à un premier cycle. Open Subtitles انت لا تبدين تحت السن القانوني على الاطلاق
    Je crois que tu détestes pas du tout me le rappeler. Open Subtitles انا لا اعتقد انك تكره القيام بذلك على الاطلاق
    - En fait non. - Je ne suis pas dans un placard du tout, je suis ouvert et fier. Open Subtitles لا , في الحقيقة , انا لست خجلاً على الاطلاق أنا منفتح و فخور بذلك
    Je suis pas désolée du tout. Je suis contente. Que ça te plaise ou non, tu seras toujours ma petite fille. Open Subtitles انا لست آسفة على الاطلاق , انا ممتنة كنت تحبين ذلك ام لا فسوف تضلين فتاتي الصغيرة
    Jordan dit que ce n'était pas du tout comme ça, entre Nicole et moi. Open Subtitles جوردن تقول ان الحال لم يكن كذلك على الاطلاق معي ونيكول
    Oh, Veda. Non, nous ne parlions pas du tout de toi. Open Subtitles اوه ,فيدا نحن لم نكن نتحدث عنك على الاطلاق
    Cela également est Absolument inacceptable pour le PAC. UN وهذا أيضا مالا يقبله مؤتمر الوحدويين اﻷفريقييـن ﻵزانيا على الاطلاق.
    De toute façon, il ne servirait Absolument à rien que le Comité spécial fasse droit à de telles demandes d'audition, d'où qu'elles émanent. UN وفضلا عن ذلك، فإن منح أي من مقدمي الالتماسات فرصة للتكلم في جلسة استماع لن يحقق أي غرض مفيد على الاطلاق.
    " Nous savons par expérience que, quand il s'agit de mettre à exécution ces accords, on ne peut Absolument pas se fier à Israël. UN " لقد بينت لنا التجربة أنه ليست هناك مصداقية على الاطلاق عندما ننظر إلى موقف اسرائيل فيما يتعلق بتنفيذ تلك الاتفاقات.
    Qui plus est, elles insistent pour subordonner la levée des sanctions contre la République fédérative de Yougoslavie au règlement de certains problèmes sans rapport avec cette question, ce qui est Absolument inacceptable. UN بل إنها تصر على جعل رفع الجزاءات عن يوغوسلافيا مشروطا بحل بعض المسائل التي لا صلة لها بتاتا بالموضوع، وذاك أمر غير مقبول على الاطلاق.
    Il n'est jamais aisé de trouver un barème qui satisfasse les 184 États Membres. UN وليس من السهل على الاطلاق إيجاد معدل يرضي جميع الــدول اﻷعضاء اﻟ ١٨٤.
    jamais n'a été si aigu le sentiment d'un bouleversement profond. UN فلم يحدث من قبل على الاطلاق أن وجد شعور حاد بالتغيير.
    Ceci serait Tout à fait inacceptable pour la République de Macédoine. UN ولن يكون ذلك مقبولا على الاطلاق بالنسبة لجمهورية مقدونيا.
    Si on laissait les tendances actuelles se poursuivre sans réagir, l'entrée des pays et de l'ensemble du monde dans le XXIe siècle ne se ferait pas sans heurts. UN ذلك ﻷنه لو تركت الاتجاهات الحالية لتستمر بلا كابح فإن دخول القرن الحادي والعشرين لن يكون دخولا سلميا على الاطلاق سواء على المستوى الوطني أو الدولي.
    Quand je serai grand, je piloterai les avions les plus rapides du monde, je ferai les plus grands films, et je serai l'homme le plus riche au monde. Open Subtitles عندما أكبر , أنا سأصنع أسرع طائرة على الاطلاق سأصنع أضخم الافلام على الاطلاق وسأكون أغنى رجل في العالم
    Oh, ma puce, tu es la meilleure de tous les enfants. Open Subtitles اوه , عزيزتي , انت اروع طفلة على الاطلاق
    Les détenus peuvent être maintenus à l'isolement pendant une année, ce qui est Tout à fait inhumain. UN كما يمكن أن يظل السجناء محبوسين انفراديا لمدة عام، وهو وضع لا إنساني على الاطلاق.
    Certaines de ses affirmations étaient totalement dénuées de fondement, mais je ne ferai qu'une seule observation afin de rétablir la vérité. UN إن بعض ما تفوه به ليس له أي أساس على الاطلاق. لكنني سأدلي بملاحظة واحدة تصحيحا لما قيل.
    Sa capacité de paiement s'en est donc trouvée fortement réduite et sa quote-part n'est nullement le reflet de sa situation économique. UN وبالتالي فقد انخفضت قدرتها على الدفع بشكل كبير ولا يعكس معدل احتساب نصيبها الحالي حالتها الاقتصادية على الاطلاق.
    Le Portugal a affirmé à maintes reprises qu'il ne revendiquait en aucune façon la souveraineté du territoire du Timor oriental. UN لقد ذكرت البرتغال مرات عديدة أنها لا مطالب لها على الاطلاق فيمــــا يتعلق بسيادة اقليم تيمور الشرقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more