"على الاعتمادات" - Translation from Arabic to French

    • aux crédits budgétaires
        
    • au crédit
        
    • les crédits ouverts
        
    • sur les crédits de l'exercice
        
    • plus que les crédits
        
    • imputable sur les crédits
        
    • ont été appliqués
        
    • les ouvertures de crédit
        
    • de crédits
        
    • 'utilisation des crédits mis
        
    • de l'utilisation des crédits
        
    On calcule ensuite le coût total pour l'ensemble de tous les bureaux, puis on exprime ce montant en pourcentage, et on applique ce pourcentage aux crédits budgétaires approuvés pour les différents bureaux de pays. UN وجرى عندئذ حساب مجموع هذه التكلفة باعتبارها حصة محسوبة كنسبة مئوية كانت تطبق في ذلك الحين على الاعتمادات التي تمت الموافقة عليها والتي تغطي المكاتب القطرية.
    L'environnement interne n'offre aux pauvres qu'un accès limité au crédit, au capital, à la technologie et aux autres apports en matière de production dans leurs pays. UN وفي إطار البيئة المحلية، لا تتاح للفقراء إلا فرص محدودة للحصول على الاعتمادات ورؤوس اﻷموال والتكنولوجيا وغير ذلك من المدخلات الانتاجية في بلدانهم.
    i) Les dépenses sont imputées sur les crédits ouverts ou sur les autorisations d'engagement de dépenses. UN ' 1` ` تُحمَّل النفقات المتكبدة على الاعتمادات المأذون بها أو أذون الدخول في التزامات.
    Tout engagement de dépense au titre du budget ordinaire concernant l'exercice biennal en question et non liquidé est alors annulé ou, s'il reste valable, considéré comme imputable sur les crédits de l'exercice en cours. UN ويُلغى عندئذ أي التزام غير مصفّى في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين المعنية، أو يُرحّل كالتزام يُقيّد على الاعتمادات الجارية إذا ظل الالتزام قائما. ترحيل المصروفات
    Aux chapitres des dépenses, le montant révisé des ressources nécessaires s'élève à 4 388 400 000 dollars, soit 180,8 millions de dollars de plus que les crédits approuvés par l'Assemblée générale dans ses résolutions 62/237 A et 62/245 (et 217 millions de dollars de plus que les crédits initialement approuvés en décembre 2007). UN وتبلغ الاحتياجات المنقحة في إطار أبواب النفقات 388.4 4 مليون دولار، بزيادة قدرها 180.8 مليون دولار عن حجم الاعتمادات الذي وافقت عليه الجمعية العامة في قراريها 62/237 ألف و 62/245 (أو بزيادة قدرها 217 مليون دولار على الاعتمادات الأولية الموافق عليها في كانون الأول/ديسمبر 2007).
    Des taux de vacance de postes de 15 % et 20 %, respectivement, ont été appliqués pour évaluer les besoins en personnel recruté sur le plan national et en Volontaires des Nations Unies. UN وطبق عاملا شغور نسبتهما 15 و 20 في المائة على الاعتمادات الخاصة بالموظفين الوطنيين وبمتطوعي الأمم المتحدة على التوالي.
    Le budget approuvé autorise le Secrétaire exécutif à procéder à des allocations de crédit, à engager des dépenses et à effectuer des versements aux fins pour lesquelles les ouvertures de crédit ont été approuvées. UN وتشكل الميزانية المعتمدة تفويضا للأمين التنفيذي لإصدار المخصصات وتحمل الالتزامات وتسديد بالدفوعات للأغراض التي من أجلها تمت الموافقة على الاعتمادات.
    Par voie de conséquence, les dépenses enregistrées étaient supérieures aux allocations de crédits. UN ونتيجة لذلك، فقد تم تسجيل زيادات في النفقات على الاعتمادات.
    Conformément aux conventions comptables de l'Organisation, ces biens ne figurent pas parmi les immobilisations, leur prix d'achat étant imputé aux crédits budgétaires au moment de l'acquisition. UN وفقا لسياسات الأمم المتحدة المحاسبية، لا تدرج الممتلكات غير المستهلكة ضمن الأصول الثابتة للمنظمة، بل تحمّل على الاعتمادات الجارية عند اقتنائها.
    Conformément aux conventions comptables de l'Organisation, les biens durables ne figurent pas parmi les immobilisations, leur prix d'achat étant imputé aux crédits budgétaires au moment de l'acquisition. UN وفقا لسياسات الأمم المتحدة المحاسبية، لا تُحسب الممتلكات غير المستهلكة في عداد الأصول الثابتة للمنظمة، بل تُحمَّل خصما على الاعتمادات الجارية وقت شرائها.
    Conformément aux conventions comptables de l'Organisation, les biens durables ne figurent pas parmi les immobilisations, leur prix d'achat étant imputé aux crédits budgétaires au moment de l'acquisition. UN وفقا للسياسات المحاسبية للأمم المتحدة، لا تدرج الممتلكات غير المستهلكة ضمن الأصول الثابتة للمنظمة، بل تُحمَّل على الاعتمادات الراهنة عند اقتنائها.
    Elle a débouché sur un vaste programme dont les principaux éléments portaient sur des questions comme l'approvisionnement en eau et l'hygiène, les activités génératrices de revenus, l'accès au crédit et les techniques agricoles. UN وأسفر ذلك عن برنامج واسع اتسم بالعديد من الجوانب الرئيسية كالمياه والإصحاح، وبرامج إدرار الدخل، وإمكانية الحصول على الاعتمادات وتقنيات زراعة الأرض.
    Investissements, accès au crédit UN الاستثمارات، الحصول على الاعتمادات
    i) Les dépenses sont imputées sur les crédits ouverts ou sur les autorisations d'engagement de dépenses. UN ' 1` تُحمّل النفقات المتكبدة على الاعتمادات المأذون بها أو أذون الدخول في التزامات.
    i) Les dépenses sont imputées sur les crédits ouverts ou sur les autorisations d'engagement de dépenses. UN ' 1` تُحمّل النفقات على الاعتمادات المأذون بها أو سلطات الالتزام.
    Tout engagement de dépense au titre du budget ordinaire concernant l'exercice biennal en question et non liquidé est alors annulé ou, s'il reste valable, considéré comme imputable sur les crédits de l'exercice en cours. UN ويُلغى عندئذ أي التزام غير مصفّى في إطار الميزانية العادية لفترة السنتين المعنية، أو يُرحّل كالتزام يُقيّد على الاعتمادات الجارية إذا ظل الالتزام قائما. ترحيل المصروفات
    Tout engagement de dépense au titre du budget ordinaire concernant l'exercice en question et non liquidé est alors annulé ou, s'il reste valable, considéré comme imputable sur les crédits de l'exercice en cours. UN ويلغى عندئذ أي التزام غير مصفى في إطار الميزانية العادية للفترة المالية المعنية، أو يرحّل كالتزام يقيّد على الاعتمادات الجارية إذا ظل الالتزام قائما.
    Aux chapitres des dépenses, le montant révisé des ressources nécessaires s'élève à 3 351 100 000 dollars, soit 172 millions de dollars de plus que les crédits approuvés en juin 2004 (et 190,3 millions de dollars de plus que les crédits initialement approuvés en décembre 2003). UN وتبلغ الاحتياجات المنقحة تحت أبواب الإنفاق 351.1 3 مليون دولار، أي بزيادة قدرها 172.0 مليون دولار على مقدار الاعتمادات الذي جرت الموافقة عليه في حزيران/يونيه 2004 (أو بزيادة قدرها 190.3 مليون دولار على الاعتمادات الأولية التي جرت الموافقة عليها في كانون الأول/ديسمبر 2003).
    Le volume est exprimé en utilisant les mêmes facteurs de coût que ceux qui ont été appliqués pour calculer les crédits ouverts, afin de disposer d'une même base de comparaison. UN ويعرب عن الحجم باستخدام نفس عوامل التكلفة التي تطبق على الاعتمادات الموافق عليها، بغية المقارنة المباشرة بين تلك التغيرات ومستوى الأنشطة الموافق عليها لفترة الميزانية الجارية.
    26. Des avis d'allocations distincts sont communiqués au Siège et aux missions respectivement dès que l'Assemblée générale approuve les ouvertures de crédit. UN ٢٦ - يجري إصدار إخطارات مستقلة بالتخصيصات لكل من الميدان والمقر، على الترتيب، بمجرد أن توافق الجمعية العامة على الاعتمادات.
    Montant estimatif du coût des activités proposées au titre des services administratifs et de l'appui aux programmes, établi pour présentation au Conseil d'administration de l'UNICEF aux fins de l'approbation des ouvertures de crédits correspondantes. UN هي تقديرات تكاليف اﻷنشطة الادارية وأنشطة الدعم البرنامجي المقترحة والمعدة لتقديمها الى مجلس اليونيسيف التنفيذي للموافقة على الاعتمادات ذات الصلة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more